Sprecher mit id 401

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
401  23  studente universitario  Santa Maria Capua Vetere (CE)  Capua (CE)  teatro, lettura, linguistica  italiano  laurea triennale (Bachelor)  2008-11-07 18:09:34  inglese, tedesco, francese  Motivation-Gamma 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
(il) soggiorno / soggiornareb nellequazione giorno:soggiorno=*giornare:soggiornare il verbo soggiornare non deriva da un verbo già esistente in italiano.a->bStammkonversion0formale Begründung (mit "giorno" Einbezug der größeren Wortfamilie, dadurch Ableitungskette)
(la) pubblicazioneb i termini in -zione indicano processo, quindi parola B deve essere unestensione di significato di parola A (indicante un processo).a->bFormale Identitaetunklarsemantisch-metasprachlich-formale Begründung
preziosoa prezioso ha a che fare con prezzo (lat. pretium?).a<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-formale Begründung (d.h. strenggenommen unklar, ob die Begründung semantisch oder formal gemeint ist; die etymologische Angabe ist für die Begründung irrelevant)
variare / varioa altrimenti laggettivo sarebbe con più prabibilità un participio passato del verbo stesso (variato).a<-bStammkonversion0formale Begründung
(la) perfezione / perfezionareb parola B significa rendere perfetto.a->bStammkonversionKontsemantische Begründung (Dass hier nur Bezug auf "perfetto" und nicht auf "perfezione" genommen wird, ist akzeptabel, da "perfetto" in der Bedeutungsparaphrase von "perfezione" enthalten ist und als gleichbedeutend gelten kann.)
governare / (il) governob credo sia nato prima il concetto del governare e poi lorgano statale.a->bStammkonversion0diachronische Begründung, die den Infinitiv in nominalisierter Form verwendet
vincolare / (il) vincoloa vincolare significa porre un vincolo.a<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) striscia / strisciareca-bStammkonversion0
(la) riparazionea è il concreto precede lastratto.a<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
(il) cantiere / cantaredkeine relopakopak
fangoso / (il) fangoa fangoso significa della consistenza del fango.a<-bSuffigierungKontsemantische Begründung
bisognare / (il) bisognoca-bStammkonversion0
(il) creditoa mi sembra che la parola nasca prima in ambito economico-finanziario.a<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-diachronische Begründung
prendere / apprendereb concreto precede lastrattro (mentale); inoltre, apprendere è una rielaborazione di prendere con aggiunta di ab-.a->bPraefigierungunklarsemantisch-metasprachlich-formale Begründung
forzare / (la) forzaa concreto precede lastratto: forzare sempra uso metaforico di usare la forza per ottenere che qualcuno faccia qualcosa per noi.a<-bStammkonversionMetSimsemantisch-metasprachliche Begründung
sfogare / (lo) sfogob il verbo sfogare deriva da foga (impeto) e non da *fogo; il maschile sfogo, pertanto, non può che derivare dalla forma verbale.a->bStammkonversion0formal-etymologische Begründung, bei der die Ableitungskette "fogo" - "sfogare" - "sfogo" gebildet wird