« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A (il) soggiorno Form B soggiornare »
Bedeutung A permanenza per un certo periodo in un luogo Bedeutung B trattenersi per un certo periodo in un luogo
Kurz-Id I3-03    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

allgemeiner
Kommentar
"soggiorno" umfasst mehrere mögliche Lesarten. Daher wurden in den Sprecherantworten alle Varianten mit Ausnahme der Bedeutung 'Wohnzimmer' gewertet. Von den Sprechern wird häufig trotz der vorgegebenen Paraphrase ein semantischer Unterschied zwischen 'permanenza' und 'trattenersi' gemacht: 'permanenza' wird dann als dauerhafter Aufenthalt verstanden. Dies führt zu unerwarteten taxonomischen Relationen.
Alle Antworten 34
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
395cA-BStammkonversion0
397cA-BStammkonversion0
398b significa la stessa cosa ma può essere anche una permanenza di poco tempoA->BStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, die indirekt auf eine Bedeutungserweiterung verweist: "soggiorno" = 'permanenza di molto tempo', "soggiornare" = 'permanenza di molto o di poco tempo'. TaxSub ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da "soggiorno" ein Nomen actionis ist.
401b nellequazione giorno:soggiorno=*giornare:soggiornare il verbo soggiornare non deriva da un verbo già esistente in italiano.A->BStammkonversion0formale Begründung (mit "giorno" Einbezug der größeren Wortfamilie, dadurch Ableitungskette)
406cA-BStammkonversion0
414a e lintervallo temporale che deriva dallattivita di soggiornareA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung, temporale Lesart ('Zeitspanne')
415b soggiornare vuol dire fare un soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
416cA-BStammkonversion0
417b significa effettuare un soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
422b soggiornare vuol dire fare un soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
428b il soggiornare determina il soggiorno (non inteso come ambiente domestico) A<-BStammkonversionKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (a <- b ist aufgrund "determinare" plausibler). "soggionare" wird hier in nominaler Form verwendet.
431b significa effettuare un soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
432b soggiornare significa trattenersi in soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
435cA-BStammkonversion0
437a per le molte accezioni della parola soggiorno penso che la radice di provenienza sia soggionareA<-BStammkonversionunklarsemantisch-diachronische Begründung (wegen "provenienza"; außerdem Hinweis auf Polysemie von "soggiorno")
449b significa restare in un luogoA->BStammkonversionunklarsemantische Begründung, wenig aussagekräftig (da sich die Begründung auf beide Stimuli beziehen kann)
451b soggiornare è un periodo piu breve tratto appunto da una lunga permanenza cioè soggiornoA->BStammkonversionKotaxSimsemantische Begründung: zwei Arten des Aufenthalts. KotaxSim ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da "soggiorno" ein Nomen actionis ist.
453b la A deriva dalla B in quonto hanno lo stesso significatoA<-BStammkonversion0Begründung unklar, falsche Richtung ausgewählt
455a si permane in un luogo solo se ci si trattiene in esso.A<-BStammkonversionKontsemantische Begründung, die die Paraphrase des Substantivs in verbalisierter Form verwendet
457b è lazione che indica la permanenza in un luogoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
458b il verbo soggioprnare e la parola soggiorno danno lo stesso saignificatoA->BStammkonversion0Begründung unklar
459b soggiornare significa effettuare un soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
460b si fa sempre riferimento neltrattenersi per un certo periodo in un luogoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
461b soggiornare significa mettere in atto il soggiorno e quindi la permanenzaA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
462a il soggiorno è letto di trattenersi per un certo periodo in un luogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
463b soggiornare avviene nel soggiornoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, könnte aber auch für die umgekehrte Richtung stehen (eventuell auch hier falsche Bedeutung von "soggiorno")
464a il soggiorno è il luogo dove si soggiorna e quindi trattenersi per un certp periodo in un luogo0Stammkonversion0FALSCHER STIMULUS: geht von falscher Bedeutung von "soggiorno" aus ("luogo")
465b soggiornare è lazione che viene compiuta quando ci si trattiene in un luogo, quindi il soggiorno è lazione che si sta compiendoA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
466a il soggiornare è la permanenza per un certo periodo in un luogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, wiederholt zwar die vorgegebene Paraphrase, scheint damit aber auf Bedeutungsidentität hinweisen zu wollen. Verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form.
467a il soggiorno è il sostantivo di soggiornareA<-BStammkonversion0Begründung fehlt
468cA-BStammkonversion0
469cA-BStammkonversion0
470a A indica latto del soggiornare.A<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
479a inizialmente ci si trattiene in un luogo, e poi quindi si fa la permanenzaA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung (zum Unterschied zwischen langem und kurzem Aufenthalt s. auch allgemeinen Kommentar oben)