Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
prendere / apprendere | b prendere, a livello di terminologia racchiude un significato generico, mentre apprendere si riferisce solo allafferare il concetto a livello mentale. Per questo, la parola B appartiene allinsieme più generico dis ignificati della parola A | a->b | Praefigierung | TaxSuperSub | semantische Begründung + Hinweis auf Bedeutungsverengung |
prezioso | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
governare / (il) governo | a governo, analizzato come organo stradale che determina lindirizzio politico dello stato, esercita di conseguenza, in base alla carica posseduta, il proprio compito che consiste nel governare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die das Verb in nominalisierter Form verwendet |
(la) pubblicazione | b prima avviene il fatto, si compie lazione astratta di pubblicare, e successivamente si ha una conseguenza concreta, ovvero loggetto vero e proprio, lopera | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung (hier Annahme der Richtung abstrakt -> konkret) |
fangoso / (il) fango | a costituisce, poichè è unaggettivo, unintegrazione nellessere delloggetto nella parola B | a<-b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, komplex formuliert |
variare / vario | b solo dopo che avviene lattività di variazione o modifica si può avere uninsieme vario o diversificato di cose | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die das Verb in Form eines suffigierten Nomen actionis verwendet |
(il) credito | b solo dopo che si ha considerazione da parte di qualcuno si ottiene, di conseguenza, il diritto vero e proprio a una prestazione pecuniaria | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung |
forzare / (la) forza | a si può costringere, obbligare qualcuno solo quando si possiede la forza sia a livello mentale che fisico, ovviamente in base al fatto | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(la) riparazione | b si può aggiustare qualcosa di rotto solo dopo aver ricevuto un risarcimento di un danno morale | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung ("risarcimento" hier im finanziellen Sinn verstanden) |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
bisognare / (il) bisogno | a solo dopo che sentiamo di avere un bisogno posso valutare se, di conseguenza, esso può essere ritenuto necessario | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(la) striscia / strisciare | b solo dopo che si effettua lazione di strisciare si verifica loggetto o la conseguenza, ovvero la striscia | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt |
(la) perfezione / perfezionare | b solo continuando a perfezionare qualcosa si può raggiungere lo scopo prefissato per il quale si svolge lazione, ovvero divenire perfetti o rendere perfetta una cosa | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (s. auch Kommentar zu Sprecher 401) |
vincolare / (il) vincolo | b solo dopo lazione di vincolamento si ottiene loggetto, pur astratto, voluto | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die ein suffigiertes Nomen actionis statt des Verbs gebraucht |
(il) soggiorno / soggiornare | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
sfogare / (lo) sfogo | b lo sfogo è semplicemente la conseguenza dello sfogarsi | 0 | Stammkonversion | 0 | FALSCHER STIMULUS: "sfogarsi" statt "sfogare" |