« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A sfogare Form B (lo) sfogo »
Bedeutung A manifestare liberamente sentimenti o stati d‘animo precedentemente repressi Bedeutung B libera manifestazione di sentimenti o stati d‘animo precedentemente repressi
Kurz-Id I3-13    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

allgemeiner
Kommentar
Einige Sprecher sind von "sfogarsi" ausgegangen, das gebräuchlicher zu sein scheint. Diese Antworten wurden wegen des semantischen Unterschieds nicht gewertet.
Alle Antworten 34
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
395a azione del sostantivoA<-BStammkonversionunklarsemantische Begründung, wenig aussagekräftig
397cA-BStammkonversion0
398cA-BStammkonversion0
401b il verbo sfogare deriva da foga (impeto) e non da *fogo; il maschile sfogo, pertanto, non può che derivare dalla forma verbale.A->BStammkonversion0formal-etymologische Begründung, bei der die Ableitungskette "fogo" - "sfogare" - "sfogo" gebildet wird
406cA-BStammkonversion0
414cA-BStammkonversion0
415cA-BStammkonversion0
416b latto di sfogo concluso da avvio ad unazione di sfogareA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (wegen "dare avvio")
417b è latto dello sfogareA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form
422a sfogare vuol dire liberare lo sfogoA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung (Kont wegen "liberare")
428a lo sfogo rende possibile lazione di sfogarsi0Stammkonversion0FALSCHER STIMULUS: "sfogarsi" statt "sfogare"
431a significa esprimere uno sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
432a sfogare significa manifestare lo sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
435b direttamente asociabile al proprio verboA->BStammkonversion0Begründung unklar (könnte genauso für die umgekehrte Richtung stehen)
437cA-BStammkonversion0
449a è lazione che si manifesta in successione allo sfogoA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung
451cA-BStammkonversion0
453b la B deriva dalla AA->BStammkonversion0Begründung fehlt
455b sfogandosi si determina successivamente unazione compiuta cioè quella dello sfogo.0Stammkonversion0FALSCHER STIMULUS: "sfogarsi" statt "sfogare"
457a è un verbo che deriva dal sostantivo.A<-BStammkonversion0Begründung fehlt
458cA-BStammkonversion0
459a sfogare vuol dire manifestare uno sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
460a si manifestano sentimenti e stati d animoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, wenig aussagekräftig (da "sentimenti e stati d animo" in beiden Paraphrasen vorkommen)
461a sfogare significa mettere in atto lo sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
462b sfogo è il nome dato allatto in cui una persona ha manifestato liberamente i propri sentimentiA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
463a sfogare vuol dire mettere in atto lo sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
464a sfogare vuol dire manifestare uno sfogoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
465b lo sfogo è lattività che viene svolta liberando i propri sentimenti e gli stati danimo, quindi compiendo lazione di sfogare ciò che si ha dentroA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
466b lo sfogo è il manifestare liberamente dei sentimenti precedentemente repressiA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, verwendet die Paraphrase des Infinitivs in nominalisierter Form
467a lo sfogo non è altro che sfogare i propri sentimenti e/o stati danimoA<-BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen
468b sfogare le proprie emozioni avviene tramite lo sfogo A->BStammkonversionKontsemantische Begründung, Instrumentlesart
469b lo sfogo è semplicemente la conseguenza dello sfogarsi0Stammkonversion0FALSCHER STIMULUS: "sfogarsi" statt "sfogare"
470cA-BStammkonversion0
479b lo sfogare è etichettato dallo sfogoA<-BStammkonversionunklarsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt