Sprecher mit id 451

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
451  17  studente   mesagne  brindisi  pattinaggio e suono il trombone il flicorno baritono la chitarra il basso e la tastiera  italiano  licensa media  2008-11-15 10:48:55  francese inglese  Motivation-Gamma 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
(il) creditodkeine relFormale Identitaet0
vincolare / (il) vincoloa vincolare deriva da vincolo perche con la parola vincolare si indica una condizione con obblighia<-bStammkonversionKontsemantische Begründung (wenn man davon ausgeht, dass "condizione con obblighi" für "vincolo" steht)
(la) perfezione / perfezionareb perfezionare vuol dire migliorare quindi perfezionare un qualcosa0Stammkonversion0VÖLLIG UNKLAR: keinerlei Bezug zu "perfezione" (eventuell ein Versehen des Sprechers, es wäre aber zu weit hergeholt, anzunehmen, dass das 2. "perfezionare" für "perfezione" steht)
sfogare / (lo) sfogoca-bStammkonversion0
preziosoa il prezioso è il gioiello che ha un importante valore economico0Formale Identitaet0FALSCHER STIMULUS: der Sprecher geht vom Substantiv "prezioso" 'oggetto d'oro, di pietre o altri metalli preziosi' aus; kann also nicht gewertet werden
governare / (il) governoa il coverno ci permette di poter governarea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
fangoso / (il) fangoa l aggettivo fangoso si usa per un qualcosa simile al fangoa<-bSuffigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "simile")
variare / varioa un sinonimo alla parola vario è diverso quindi siccime variare vuol dire diversificare deriva da varioa<-bStammkonversionunklarsemantisch-analogische Begründung (Analogie zu "diverso" - "diversificare")
(il) cantiere / cantaredkeine relopakopak
(la) striscia / strisciaredkeine relStammkonversion0
(la) pubblicazioneb l opera stampata bisogna appounto prima stamparlaa->bFormale IdentitaetKontsemantische Begründung
(il) soggiorno / soggiornareb soggiornare è un periodo piu breve tratto appunto da una lunga permanenza cioè soggiornoa->bStammkonversionKotaxSimsemantische Begründung: zwei Arten des Aufenthalts. KotaxSim ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da "soggiorno" ein Nomen actionis ist.
prendere / apprendereb prima azione che ha fatto l uomo apprendere si e fatto in un secondo momento0Praefigierung0VON DER WERTUNG AUSGESCHLOSSEN: Begründung ist identisch zu der von Sprecher 457 und 458, basiert also offensichtlich auf Absprachen
forzare / (la) forzaa si costringe col vigore fisico a svolgere o fare qualcosaa<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) riparazioneca-bFormale Identitaet0
bisognare / (il) bisognoa non si puo avere una necessita se non ce un esigenzaa<-bStammkonversionKontsemantische Begründung, wenn man annimmt, dass sich "esigenza" auf Stimulus B bezieht (vgl. auch Sprecher 454 und 458)