« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A prendere Form B apprendere »
Bedeutung A afferare qualcosa con le mani Bedeutung B imparare, acquisire con la mente
Kurz-Id I3-22    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

Alle Antworten 34
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
395cA-BPräfigierung0
397b conoscenza come abilità da catturare e fare propria. prefissoA->BPräfigierungKontsemantisch-formale Begründung
398b apprendendo si afferra pur sempre qualcosa anche se mentalmente e non fisicamenteA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung
401b concreto precede lastrattro (mentale); inoltre, apprendere è una rielaborazione di prendere con aggiunta di ab-.A->BPräfigierungunklarsemantisch-metasprachlich-formale Begründung
406b ne è unestensione semanticaA->BPräfigierungunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
414b significa prendere con la mente, appropriarsi di conoscenzaA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "con la mente")
415dKEINE RELPräfigierung0
416dKEINE RELPräfigierung0
417b significa prendere daA->BPräfigierung0Begründung unklar, da unvollständig
422cA-BPräfigierung0
428cA-BPräfigierung0
431b significa prendere e ritenere ma in senso figuratoA->BPräfigierungunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
432cA-BPräfigierung0
435cA-BPräfigierung0
437b apprendere: prendere, far propri dei concettiA->BPräfigierungKontsemantische Begründung
449cA-BPräfigierung0
451b prima azione che ha fatto l uomo apprendere si e fatto in un secondo momento0Präfigierung0VON DER WERTUNG AUSGESCHLOSSEN: Begründung ist identisch zu der von Sprecher 457 und 458, basiert also offensichtlich auf Absprachen
453dKEINE RELPräfigierung0
455dKEINE RELPräfigierung0
457a prendere è stata la prima azione che ha compiuto luomo 0Präfigierung0VON DER WERTUNG AUSGESCHLOSSEN: Begründung ist identisch zu der von Sprecher 451 und 458, basiert also offensichtlich auf Absprachen
458a prendere è la prima azione che ha compiuto luomo.0Präfigierung0VON DER WERTUNG AUSGESCHLOSSEN: Begründung ist identisch zu der von Sprecher 451 und 457, basiert also offensichtlich auf Absprachen
459dKEINE RELPräfigierung0
460cA-BPräfigierung0
461b significa prendere un concetto e renderlo proprioA->BPräfigierungKontsemantische Begründung
462b apprendere significa afferrare con la mente un pensieroA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "con la mente")
463b apprendere vuol dire afferrare e ritenere qualcosa con la menteA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "con la mente")
464b apprendere significa acquisire una cosa con la mente e quindi farla propriaA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "con la mente")
465b apprendere significa afferare e ritenere qualcosa con la menteA->BPräfigierungMetSimsemantische Begründung (metSim wegen "con la mente") Die vorangehenden vier Begründungen lassen ebenfalls Absprachen vermuten. Das ist hier aber nicht ganz so eindeutig, daher kein Ausschluss.
466b afferrare qualcosa con le meni acqisito con la menteA<-BPräfigierungKontsemantische Begründung, die nur Sinn ergibt, wenn man annimmt, dass der Sprecher die falsche Richtung ausgewählt hat
467b apprendere significa prendere concetti, acquisirliA->BPräfigierungKontsemantische Begründung
468cA-BPräfigierung0
469b prendere, a livello di terminologia racchiude un significato generico, mentre apprendere si riferisce solo allafferare il concetto a livello mentale. Per questo, la parola B appartiene allinsieme più generico dis ignificati della parola AA->BPräfigierungTaxSuperSubsemantische Begründung + Hinweis auf Bedeutungsverengung
470b apprendere, significa afferrare qualcosa è renderla propriaA->BPräfigierungKontsemantische Begründung
479b apprendere signica afferrare e immagazzinare qualcosa con la mente, con la differenza che prendere signica solo afferrare qualcosaA->BPräfigierungTaxSuperSubsemantische Begründung + Hinweis auf Bedeutungsverengung