Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
guidare / (la) guida | a E necessaria una guida che sappia per poter indicare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) colpo / colpire | b un colpo produce unimpressione o una meraviglia | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die die Paraphrase des Verbs nominal verwendet |
(il) commento / commentare | a il commentare è la creazione del commento | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, die den Infinitiv in nominaler Form verwendet;
"creazione" ist semantisch uneindeutig |
(il) lavoro / lavorare | b Prima viene data una occupazione che poi viene esercitata | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(la) terra | a Penso che prima sia stato dato il nome terra alla B e in seguito al pianeta come luogo in cui gli uomini hanno i piedi che è lo stesso in cui nascono le piante | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung |
puntualizzare / (il) punto | a Il punto è la partenza del puntualizzare | a<-b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, die den Infinitiv in nominalisierter Form verwendet |
riservare / riserva | a Riserva è tenere da parte che è il significato di prenotare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (etwas krumm, mit etwas gutem Willen lässt sich "riserva" als "tenere da parte" verstehen) |
studiare / (lo) studio | a Perchè studiare è lazione dello studio o guardare in modo concentrato qualunque cosa | a<-b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung (Der zweite Teil der Begründung wird nicht betrachtet, da hier eventuell auch von einer abweichenden Bedeutung ausgegangen wird.) |
inghiottire / ghiotto | c | a-b | Praefigierung | 0 | |
(il) confine / confinare | a E il confine che crea il confinare | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (denn "creare" deutet drauf hin, dass "confinare" sekundär ist).
Verwendet eine nominalisierte Form von "confinare". |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
seccare / secco | b perchè la sostanza deve prima seccare per diventare secco | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
rischiare / (il) rischio | a Non si può rischiare se non esiste il rischio | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
prolungare | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
lacrimare / (la) lacrima | a Prima cè la lacrima che produce il lacrimare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (verwendet die Paraphrase von "lacrimare" in nominalisierter Form) |
(il) respiro / respirare | b è latto del respiro | a->b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
camminare / (il) cammino | a E una delle prime azioni delluomo, una delle possibilità è farlo in una strada o via da percorrere | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
tenacia / tenace | a si è dato il nome ad una forza che un certo tipo duomo (il tenace) possiede | a<-b | Suffigierung | semIdent | semantische Begründung (verwendet das Adjektiv in nominalisierter Form, s. auch Kommentar zu Sprecher 326) |
(il) giorno | b Il giorno di 24 ore si è poi suddiviso in giorno e notte | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung, Ganzes -> Teil |
(il) padre | a Bisogna che sia generato un figlio pechè possa esistere un iniziatore o un fondatore | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung |