Sprecher mit id 387

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
387  55  Coadiuvante  Altamura (BA)  Clusone (BG)  Lettura, Yoga, Massaggiare  Italiano  Diploma  2008-11-01 19:45:18  Francese - Inglese  Motivation-Gamma 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
guidare / (la) guidaa E necessaria una guida che sappia per poter indicare a<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(il) colpo / colpireb un colpo produce unimpressione o una meravigliaa->bStammkonversionKontsemantische Begründung, die die Paraphrase des Verbs nominal verwendet
(il) commento / commentarea il commentare è la creazione del commentoa<-bStammkonversionunklarsemantische Begründung, die den Infinitiv in nominaler Form verwendet; "creazione" ist semantisch uneindeutig
(il) lavoro / lavorareb Prima viene data una occupazione che poi viene esercitataa->bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) terraa Penso che prima sia stato dato il nome terra alla B e in seguito al pianeta come luogo in cui gli uomini hanno i piedi che è lo stesso in cui nascono le piantea<-bFormale IdentitaetKontsemantisch-diachronische Begründung
puntualizzare / (il) puntoa Il punto è la partenza del puntualizzarea<-bSuffigierungKontsemantische Begründung, die den Infinitiv in nominalisierter Form verwendet
riservare / riservaa Riserva è tenere da parte che è il significato di prenotarea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung (etwas krumm, mit etwas gutem Willen lässt sich "riserva" als "tenere da parte" verstehen)
studiare / (lo) studioa Perchè studiare è lazione dello studio o guardare in modo concentrato qualunque cosaa<-bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung (Der zweite Teil der Begründung wird nicht betrachtet, da hier eventuell auch von einer abweichenden Bedeutung ausgegangen wird.)
inghiottire / ghiottoca-bPraefigierung0
(il) confine / confinarea E il confine che crea il confinarea->bStammkonversionKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (denn "creare" deutet drauf hin, dass "confinare" sekundär ist). Verwendet eine nominalisierte Form von "confinare".
(il) cantiere / cantaredkeine relopakopak
seccare / seccob perchè la sostanza deve prima seccare per diventare seccoa->bStammkonversionKontsemantische Begründung
rischiare / (il) rischioa Non si può rischiare se non esiste il rischioa<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
prolungareca-bFormale Identitaet0
lacrimare / (la) lacrimaa Prima cè la lacrima che produce il lacrimarea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung (verwendet die Paraphrase von "lacrimare" in nominalisierter Form)
(il) respiro / respirareb è latto del respiroa->bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
camminare / (il) camminoa E una delle prime azioni delluomo, una delle possibilità è farlo in una strada o via da percorrerea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
tenacia / tenacea si è dato il nome ad una forza che un certo tipo duomo (il tenace) possiedea<-bSuffigierungsemIdentsemantische Begründung (verwendet das Adjektiv in nominalisierter Form, s. auch Kommentar zu Sprecher 326)
(il) giornob Il giorno di 24 ore si è poi suddiviso in giorno e nottea->bFormale IdentitaetKontsemantisch-diachronische Begründung, Ganzes -> Teil
(il) padrea Bisogna che sia generato un figlio pechè possa esistere un iniziatore o un fondatorea<-bFormale IdentitaetKontsemantische Begründung