Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
317 | b è il sostantivo corrispondente al verbo studiare | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar (zu ungenau) |
320 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
325 | b il verbo è più generico | A->B | Stammkonversion | TaxSuperSub | semantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung.
TaxSub ist hier trotz verschiedener Wortarten akzeptabel, weil "studio" ein Nomen actionis ist. |
326 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
327 | a studiare vuol dire applicarsi nello studio | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (hier Kont, weil "applicarsi" mehr als nur die Durchführung meint) |
328 | a studiare = sostantivo studio + suffisso verbale -are | A<-B | Stammkonversion | 0 | formale Begründung, wie fast immer bei diesem Sprecher |
329 | b studiare significa applicare lo studio | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt |
331 | a praticare lo studio | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
333 | b l,o studio è latto dello studiare | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form |
337 | a indica lazione che si compie durante lo studio | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
338 | b oltre quanto indicato significa anche luogo in cui si studia o si lavora | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, wenn man eine komplexere Argumentationskette annimmt, die zusätzlich eine nicht angegebene Bedeutung beinhaltet: "studiare" -> "studio", weil von letzterem eine weitere Bedeutung von "studio" abgeleitet ist, die auf "studiare" beruht. |
339 | b prima mi applico poi imparo | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (die allerdings nur einzelne Bestandteile der Paraphrasen herausgreift) |
340 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
343 | b è proprio lapplicazione intesa ad approfondire qualcosa | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, wenn man inferiert, dass "approfondire" für "studiare" steht ("approfondire" scheint laut Zingarelli zumindest keine eigenständige Bedeutung von "studiare" darzustellen.) |
345 | b credo che sia nato prima il verbo | A->B | Stammkonversion | 0 | diachronische Begründung |
346 | b lapplicazione del verbo | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar (zu ungenau) |
353 | b la parola B è latto dello studiare | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form |
355 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
360 | b lo studio è lo stato che deriva dallazione dello studiare | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form; "stato" nicht ganz klar (andere Bedeutung von "studio"?) |
363 | a indica lazione che permette di ottenere il concetto espresso da B | A<-B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung (semantisch unklar, weil "concetto" zu unspezifisch ist) |
365 | b atto della prima | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, wenig aussagekräftig |
366 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
367 | a unapplicazione intesa a sapere implica intelligenza nellapprendimento | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt.
Auch hier wurden einzelne Elemente der Paraphrase herausgegriffen und zudem nicht ganz richtig verstanden ("intelligenza"). |
376 | b lo studio è latto di studiare | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
383 | b il verbo studiare significa dedicarsi allo studio | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (hier Kont, weil "dedicarsi" mehr als nur die Durchführung meint) |
384 | a studiare significa effettuare una ricerca, uno studio su qualcosa | 0 | Stammkonversion | 0 | FALSCHER STIMULUS: Hier wird von abweichenden Bedeutungen bzw. Lesarten von "studiare" und "studio" ausgegangen. |
387 | a Perchè studiare è lazione dello studio o guardare in modo concentrato qualunque cosa | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung (Der zweite Teil der Begründung wird nicht betrachtet, da hier eventuell auch von einer abweichenden Bedeutung ausgegangen wird.) |
389 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
391 | b indica leffetto di A | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
392 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |