Sprecher mit id 340

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
340  58  pensionata  perugia  roma  leggere, arte, teatro  italiano  laurea  2008-10-27 19:31:14  inglese-tedesco-spagnolo  Motivation-Gamma 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
(il) commento / commentarea esprimere giudizi č piů generica non limitata al riassumere un eventoa<-bStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung mit Hinweis auf Bedeutungsverengung (eventuell beeinflusst durch vorgegebene Paraphrasen). TaxSub ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da "commento" ein Nomen actionis sein kann.
(il) confine / confinareb indica lessere vicino al confine di qualcosa non genericamente vicinoa->bStammkonversionKontsemantische Begründung, die die Paraphrase des Verbs in nominalisierter Form verwendet
(il) giornoca-bFormale Identitaet0
studiare / (lo) studioca-bStammkonversion0
tenacia / tenaceb indica chi possiede Aa->bSuffigierungsemIdentsemantische Begründung
(il) colpo / colpireb metaforicamente l attenzione viene percossa da unimmagine, parola x provocare...a->bStammkonversionMetSimsemantisch-metasprachliche Begründung, die auf einer verbalen Verwendung der Paraphrase von "colpo" beruht
(la) terraca-bFormale Identitaet0
lacrimare / (la) lacrimaca-bStammkonversion0
(il) cantiere / cantaredkeine relopakopak
guidare / (la) guidab B precede il gruppo e da info x seguire un percorso di conoscenzaa->bStammkonversionKontsemantische Begründung
seccare / seccoca-bStammkonversion0
prolungareca-bFormale Identitaet0
camminare / (il) camminoca-bStammkonversion0
inghiottire / ghiottob indica qualcuno che ama inghiottire spessoa->bPraefigierungKontsemantische Begründung
rischiare / (il) rischioca-bStammkonversion0
(il) respiro / respirareca-bStammkonversion0
riservare / riservadkeine relStammkonversion0
(il) lavoro / lavorareca-bStammkonversion0
(il) padreca-bFormale Identitaet0
puntualizzare / (il) puntoa vuol dire illustrare punto x punto, argomento x argomentoa<-bSuffigierungKontsemantische Begründung