Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
317 | b indica qualcosa che è stato messo appositamente da parte, prenotato | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung ("mettere da parte" hier und im Folgenden als Synonym zu "mettere in serbo" verstanden) |
320 | d | KEINE REL | Stammkonversion | 0 | |
325 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
326 | a A è fare una una riserva di una cosa rispetto alla totalità | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
327 | b riserva è ciò che è stato riservato | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung
|
328 | a riservare significa mettere da parte (come in una riserva) per qualcuno | 0 | Stammkonversion | 0 | FALSCHER STIMULUS: "come in una riserva" deutet auf eine abweichende Bedeutung hin ('Reservat'?). |
329 | a riservare significa mettere da parte togliere dal gruppo | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
331 | a vuol dire mettere da parte solo per qualcuno | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
333 | a riservare (nel senso di prenotare) vuo dire mettere in serbo p.es. dei posti, dei biglietti ecc. | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
337 | a indica latto di fare qualcosa per il futuro, mettere da parte appunto | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
338 | a prenotando si ha la prelazione su cose prescelte | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
339 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
340 | d | KEINE REL | Stammkonversion | 0 | |
343 | b prenotare significa mettere da parte, in serbo | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (denn es wird ein Verb paraphrasiert) |
345 | b penso che prima sia nato il verbo eppoi il sostantivo, Poi più che riserva userei dispensa. | 0 | Stammkonversion | 0 | FALSCHER STIMULUS: "dispensa" deutet auf eine abweichende Bedeutung von "riserva" hin ('Vorratskammer'?). |
346 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
353 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
355 | b prenotare significa mettere da parte, tenere in serbo | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (denn es wird ein Verb paraphrasiert) |
360 | a riservare implica lazione di Fare una riserva ossia mettere da parte qualcosa | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
363 | d | KEINE REL | Stammkonversion | 0 | |
365 | b atto del verbo riservare | 0 | Stammkonversion | 0 | FALSCHER STIMULUS: Ereignislesart |
366 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
367 | d | KEINE REL | Stammkonversion | 0 | |
376 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
383 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
384 | a si può tentare una derivazione in questa direzione, ma sarebbe un pò una forzatura; ad esempio, se qualcuno ha prenotato qualcosa, questo qualcosa è stato messo in serbo per questo qualcuno; il termine riserva non è, però, generalmente il termine più appropriato per indicare questo qualcosa | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, allerdings Hinweis auf Künstlichkeit dieser Ableitungsrichtung + Hinweis auf eingeschränkte Eignung des Stimulus "riserva" in der vorgegebenen Bedeutung |
387 | a Riserva è tenere da parte che è il significato di prenotare | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (etwas krumm, mit etwas gutem Willen lässt sich "riserva" als "tenere da parte" verstehen) |
389 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
391 | d | KEINE REL | Stammkonversion | 0 | |
392 | a prenotare è un arstrizione del signficato di riserva | A<-B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung (+ Hinweis auf Bedeutungsverengung);
akzeptabel, wenn man annimmt, dass "riserva" alle möglichen Dinge umfassen kann;
wird aber nicht als taxSub gewertet, da hier unterschiedliche Wortarten und Konzepte vorliegen |