Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
(il) lavoro / lavorare | b lavorare vuol dire compiere un lavoro | a->b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
(il) giorno | a il nome dato allintervallo di tempo tra alba e tramonto nel quale si può agire con la luce è stato esteso allintervallo tra due albe successive,tenendo conto che la parte occupata dalla notte non è produttiva | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-metasprachlich-enzyklopädische Begründung (indirekter Hinweis auf Teil -> Ganzes-Relation) |
inghiottire / ghiotto | b chi è goloso inghiotte molto cibo | a->b | Praefigierung | Kont | semantische Begründung |
(il) padre | a padre è colui che genera figli, il significato è stato esteso al creare per primo qualunque cosa | a<-b | Formale Identitaet | TaxSuperSub | semantisch-metasprachliche Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung |
camminare / (il) cammino | a camminare vuol dire percorrere un cammino | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(la) terra | a lelemento costituisce tutto il pianeta, quindi gli ha dato il nome | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung |
(il) commento / commentare | b commentare vuol dire fare un commento | a->b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
studiare / (lo) studio | a studiare vuol dire applicarsi nello studio | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (hier Kont, weil "applicarsi" mehr als nur die Durchführung meint) |
puntualizzare / (il) punto | c | a-b | Suffigierung | 0 | |
lacrimare / (la) lacrima | a lacrimare è latto di emettere lacrime | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
prolungare | b la lunghezza è una dimensione spaziale, il significato è stato esteso alla durata temporale | a->b | Formale Identitaet | MetSim | semantisch-metasprachliche Begründung, räumlich -> zeitlich |
riservare / riserva | b riserva è ciò che è stato riservato | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung
|
tenacia / tenace | b tenace è colui che è dotato di tenacia | a->b | Suffigierung | semIdent | semantische Begründung |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
(il) colpo / colpire | b chi è colpito ha ricevuto un colpo, non fisico ma mentale o spirituale | a->b | Stammkonversion | MetSim | semantische Begründung |
guidare / (la) guida | b la guida è chi compie latto del guidare | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die den Infinitiv in nominalisierter Form verwendet |
seccare / secco | a seccare vuol dire far diventare secco | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) confine / confinare | b si può confinare solo se esiste un limite di demarcazione | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) respiro / respirare | a il respiro è il prodotto dellatto del respirare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form, Resultatslesart |
rischiare / (il) rischio | a rischiare vuol dire affrontare un pericolo | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |