Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
317 | a è il sostantivo corrispondente al verbo lavorare | A<-B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar (zu ungenau) |
320 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
325 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
326 | a latto di lavorare | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Ereignislesart |
327 | b lavorare vuol dire compiere un lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
328 | b perché grammaticalmente lavoro non ha nessun suffisso, lavorare = lavoro + are | A->B | Stammkonversion | 0 | formale Begründung |
329 | b lavorare significa svolgere lazione del lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
331 | b e latto di svolgere del lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
333 | b significa fare un lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
337 | a il sostantivo è una conseguenza del lavorare | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
338 | b latto precede lazione | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Ereignislesart, wegen "precedere" aber Kont |
339 | b esercitando un mestiere si viene retribuiti | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen, vgl. Sprecher 343), greift nur einen Aspekt der Paraphrase des Substantivs heraus |
340 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
343 | a non è detto che chi eserciti un mestiere sia retribuito | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (wenn man die Begründung so liest, dass im Normalfall schon ein Zusammenhang besteht), greift nur einen Aspekt der Paraphrase des Substantivs heraus |
345 | b credo venga il sostantivo prima | A->B | Stammkonversion | 0 | diachronische Begründung |
346 | b lavorare è esercitare un lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
353 | a A è latto del lavorare | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Ereignislesart |
355 | a lavoro significa esercitare un mestiere | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Ereignislesart |
360 | b il lavorare è il processo che dà vita al lavoro | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt, wenn man "dar vita" als 'schaffen, initiieren' versteht;
geht eigentlich von einer nominalen Verwendung des Verbs aus, wobei aber kein Bedeutungsunterschied besteht |
363 | b è il concetto originario | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar (welches der beiden Konzepte?) |
365 | a è latto della parola B | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Ereignislesart |
366 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
367 | b esercitare un mestiere è lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen) |
376 | b lavorare è compiere un lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
383 | b significa compiere un lavoro | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
384 | b lavorare significa compiere lavoro, già in latino era attiva, a mio parere, questa direzione di derivazione laborare da labor | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantisch-etymologische Begründung |
387 | b Prima viene data una occupazione che poi viene esercitata | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
389 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
391 | b indica latto con cui si effettua A | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
392 | a la restribuzone è una possibile conseguenza di B | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |