Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
(il) commento / commentare | a è lesito del fatto di esprimere giudizi, opinioni | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
studiare / (lo) studio | b oltre quanto indicato significa anche luogo in cui si studia o si lavora | a->b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, wenn man eine komplexere Argumentationskette annimmt, die zusätzlich eine nicht angegebene Bedeutung beinhaltet: "studiare" -> "studio", weil von letzterem eine weitere Bedeutung von "studio" abgeleitet ist, die auf "studiare" beruht. |
(il) confine / confinare | b si è vicini ad un luogo ben delimitato | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die die Paraphrasen etwas verdreht (aber akzeptabel, wenn man "delimitato" auf "linea che circoscrive..." bezieht) |
guidare / (la) guida | b è colui che conduce e spiega un luogo darte ma entrambe hanno vari significati | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung + Hinweis auf Polysemie der Stimuli ("conduce e spiega" als Paraphrase von "guidare" verstanden) |
tenacia / tenace | b si è tenaci se si ha tenacia | a->b | Suffigierung | semIdent | semantische Begründung |
riservare / riserva | a prenotando si ha la prelazione su cose prescelte | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
rischiare / (il) rischio | a significa sfidare il pericolo | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) respiro / respirare | a è consequenziale allatto di inspirare e respirare | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
prolungare | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
inghiottire / ghiotto | b chi è goloso manda giù cibo e bevande in quantità | a->b | Praefigierung | Kont | semantische Begründung |
(il) lavoro / lavorare | b latto precede lazione | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Ereignislesart, wegen "precedere" aber Kont |
puntualizzare / (il) punto | b fare il punto su quanto si è spiegato per meglio precisarlo | a<-b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. auch Sprecher 343, 353 und
389) |
(il) colpo / colpire | a ci si impressiona per ciò che ci colpisce | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (nur so lässt sich noch ein Zusammenhang zwischen den Stimuli herstellen: "colpisce" steht dann für "colpo"; was aufgrund von vermutlicher Bedeutungsidentität akzeptabel ist).
Vgl. auch Sprecher 333 und 340. |
seccare / secco | b solo un qualcosa privato dellumidità diventa secco | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
lacrimare / (la) lacrima | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
camminare / (il) cammino | b consente di spostarsi a piedi | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) padre | a chi ha generato è un iniziatore | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
(la) terra | b è un traslato della prima | a->b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
(il) giorno | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |