Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
studiare / (lo) studio | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
(il) giorno | a è unestensione del significato in B | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
riservare / riserva | a prenotare è un arstrizione del signficato di riserva | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung (+ Hinweis auf Bedeutungsverengung);
akzeptabel, wenn man annimmt, dass "riserva" alle möglichen Dinge umfassen kann;
wird aber nicht als taxSub gewertet, da hier unterschiedliche Wortarten und Konzepte vorliegen |
lacrimare / (la) lacrima | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
guidare / (la) guida | b è una restrizione del significato generale | a->b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung;
Hinweis auf Bedeutungsverengung, der hier aber wegen unterschiedlicher Wortarten und Konzepte nicht als taxSuperSub gewertet wird |
camminare / (il) cammino | a è lazione che si realizza su un cammino | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) colpo / colpire | b è un estensione del significato di A | a->b | Stammkonversion | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
(il) respiro / respirare | a indica latto del respirare | a<-b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, verwendet den Infinitiv in nominalisierter Form |
prolungare | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
(il) confine / confinare | b prima viene tracciato il limite e poi si può descrivere la relazione di vicinanza | a->b | Stammkonversion | Kont | semantisch-enzyklopädische Begründung, die die Paraphrase des Verbs in nominaler Form verwendet ("vicinanza") |
seccare / secco | a indica lazione che permette di raggiungere lo stato B | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen) |
puntualizzare / (il) punto | a esprime unazione che mette in evidenza una questione specifica | a<-b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
(il) lavoro / lavorare | a la restribuzone è una possibile conseguenza di B | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(il) padre | a amplia in senso figurato il significato di B | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
rischiare / (il) rischio | b è un restringimento di significato | a->b | Stammkonversion | TaxSuperSub | semantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung, allerdings nicht ganz klar, inwiefern diese besteht.
TaxSub ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, weil "rischio" ein Nomen actionis sein kann. |
inghiottire / ghiotto | c | a-b | Praefigierung | 0 | |
(il) commento / commentare | a è il fatto che derivare dallazione del verbo in B | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, unklar, ob Ident ("fatto") oder Kont ("deriva") |
(la) terra | a è un ampliamento del significato di B | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung (Meint der Sprecher wirklich eine Bedeutungserweiterung?) |
tenacia / tenace | b è laggettivazione di A | a->b | Suffigierung | 0 | formale Begründung, allerdings wenig aussagekräftig |