Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
(le) jour | a Extension rationalisante récente peut-ętre. Le mot B me paraît plus traditionnel et semble un peu vieilli (on dirait plutôt aujourdhui journée). | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachlich-diachronische Begründung (wegen "extension") |
signifier / (le) signe | a Je pense que la construction du verbe sest faite sur le nom car le verbe est plus long. Le signe me semble ętre une notion religieuse donc plus ancienne. | a<-b | Suffigierung | unklar | semantisch-formal-diachronische Begründung |
(le) respect / respecter | b Jai limpression que le respect est plus fondamental, cest une valeur ; et que respecter est un verbe construit sur le nom pour abréger lexposé dune pensée. | a->b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung |
écarter / (l')écart | b Il me semble que le mot écart est plus récent et plus scientifique, ŕ fort potentiel métaphorique. Il serait une extentsion décarter, mot plus quotidien. | a->b | Stammkonversion | unklar | semantisch-metasprachliche, stilistische + diachronische Begründung.
Semantisch kommen mehrere Relationen in Frage. |
(la) classe | b Si le mot B vient du vocabulaire mis en place par la IIIe République, il serait une promesse de subversion républicaine du mot A employé par les traducteurs de Marx. | a->b | Formale Identitaet | 0 | Begründung unklar, im Konditional formuliert |
(le) pli / plier | b Ajout de la terminaison er au nom | a->b | Stammkonversion | 0 | formale Begründung |
arriver | a Affaiblissement et généralisation du mot B qui est plus précis. Le mot A a une connotation venant du domaine de la superstition peut-ętre. | a<-b | Formale Identitaet | TaxSuperSub | semantische Begründung, Sprecher versteht Wort A als Bedeutungserweiterung und -abschwächung.
Die Konnotation ist nicht ganz klar. |
rester / (le) reste | b le reste est ce qui reste. | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
(le) sentiment / sentir | c | a-b | Suffigierung | 0 | |
(la) structure / structurer | b le mot B fait trčs langue dentreprise. Je ne peux pas imaginer que A puisse dériver de B. | a->b | Stammkonversion | unklar | semantisch-stilistische Begründung |
border / (le) bord | a il est plus riche que B : on fait quelque chose ŕ un bord. | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, nicht ganz klar, wie "plus riche" zu verstehen ist: mehr Bedeutungen? |
(le) chagrin / chagriner | b il me semble plus récent mais peut-ętre que Ronsard et compagnie lont utilisé. Les deux directions me semblent possibles. | a->b | Stammkonversion | 0 | diachronische Begründung, allerdings Hinweis, dass beide Richtungen möglich sind
|
(la) terre | a Nous ne savons que nous vivons sur une plančte que depuis peu. Je pense que la distinction a été faite avant la mise au point du français et que lancętre du mot A dérive de lancętre du mot B. | a<-b | Formale Identitaet | 0 | enzyklopädisch-diachronisch-etymologische Begründung |
(la) date / dater | b B est scientifique, A est plus traditionnel. | a->b | Stammkonversion | 0 | stilistische Begründung |
donner / (le) don | a Je pense que le mot don est encore plus ancien. | a<-b | Stammkonversion | 0 | diachronische Begründung |
(le) bouton / boutonner | b jai limpression que pour boutonner, il faut plusieurs boutons. Boutonner un seul bouton, ce nest pas un sens en usage actuellement. On boutonne une veste qui a plusieurs boutons. Or avant daligner des boutons, il fallait bien quil y ait un bouton. | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, zusätzlicher Hinweis, dass bei "boutonner" 'bouton' im Plural zu denken ist |
oublier / (l‘)oubli | b On dirait une invention de la psychanalyse ou assimilé. | a->b | Stammkonversion | 0 | stilistische Begründung (Hinweis auf fachsprachlichen Begriff B) |
sale / saler | d | keine rel | opak | opak | |
savoir / (le) savoir | b Il est relativement plus récent et plus technique. Cest le substantif. | a->b | Wortkonversion | 0 | stilistisch-diachronische Begründung |
pensionner / (la) pension | a On dirait un néologisme. | a<-b | Stammkonversion | 0 | diachronische Begründung |
louer | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
(l')homme | a Prise de conscience relativement tardive que la femme est un ętre humain également. | a<-b | Formale Identitaet | TaxSuperSub | enzyklopädische Begründung (wenn man inferiert, dass die Ableitung von b zu a erfolgte, weil Frauen zu diesem Zeitpunkt noch nicht einbezogen wurden);
indirekter Hinweis auf Bedeutungsverengung |