« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A (le) chagrin Form B chagriner »
Bedeutung A état moralement douloureux Bedeutung B rendre triste, faire de la peine à quelqu‘un
Kurz-Id F2-13    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

Alle Antworten 30
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
120b laction dérive de la notionA->BStammkonversionKontsemantische Begründung, allerdings wenig aussagekräftig
121cA-BStammkonversion0
122b chagriner cest causer du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
123cA-BStammkonversion0
124b verbe signifiant provoquer du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
125b il faut que létat dâme chagrin (A) existe potentiellement pour que lon puisse chagriner QQnA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
126cA-BStammkonversion0
130a le nom est derive du verbe. Je pressupose que laction precede la substance.0Stammkonversion0FALSCHER STIMULUS: Da "substance" nicht auf "chagrin" im vorgegebenen Sinn passt, hat der Sprecher das Substantiv hier womöglich als das Homonym "chagrin" 'Ledersorte' verstanden.
133b les suffixes sajoutent mais ne se soustraient pasA->BStammkonversion0formale Begründung
139b il me semble plus récent mais peut-ętre que Ronsard et compagnie lont utilisé. Les deux directions me semblent possibles.A->BStammkonversion0diachronische Begründung, allerdings Hinweis, dass beide Richtungen möglich sind
141a chagriner = provoquer du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung, falsche Rchtung ausgewählt (vgl. Sprecher 124 und 172)
147b quand on chagrine quelquun, on lui apporte du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
150b chagriner veut dire donner du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
152a lon a du chagrin lorsque quelque chose ou quelquun vous chagrineA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung
157b chagriner = causer du chagrin, si ce sentiment nexistait pas on ne pourrait pas le causer A->BStammkonversionKontsemantische Begründung
158b il a une connotation un peu familičre, lŕ oů le mot chagrin est plus nobleA->BStammkonversionunklarsemantisch-stilistische Begründung (semantisch wegen "connotation")
159cA-BStammkonversion0
161b chagriner quelquun, cest lui occasionner du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
162b action de mettre qqun dans un état de douleur moraleA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
165a le chagrin est le résultatA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung
166b cest causer du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
171b le verbe dérive du motA->BStammkonversion0Begründung fehlt
172b ce verbe signifie provoquer du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
174b le chagrin dure dans le temps et nexiste pas parce quon a été chagrinéA->BStammkonversionKontsemantische Begründung, aus der Negation heraus
180b donner du chagrin ŕ quelquunA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
181b Chagriner cest faire ou ressentir soi-męme du ChagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
183b chagriner cest donner du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
184b chagriner cest donner du chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
185b chagriner signifie mettre qqn dans un état de chagrinA->BStammkonversionKontsemantische Begründung
188cA-BStammkonversion0