Sprecher mit id 158

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
158  38  Professeur de Lettres Classiques  Rognac - Bouches-du-Rhône  idem  lecture, préservation de lenvironnement, politique  français  Maîtrise de Lettres Classiques  2008-07-11 20:20:34  anglais, italien, un peu dallemand, latin, grec ancien  Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
sale / salerdkeine relopakopak
rester / (le) resteb il est logique que le reste soit une résultante dactiona->bStammkonversionKontsemantische Begründung
donner / (le) donb il est logique que le don soit une résultante daction de donnera->bStammkonversionKontsemantische Begründung, Resultatslesart
oublier / (l‘)oublica-bStammkonversion0
(le) sentiment / sentira parce quil est logique quon cherche à nommer le fait de sentir (je ne suis pas daccord avec le sens que vous donnez à sentiment de passion)a<-bSuffigierungsemIdentsemantische Begründung, Tatsachenlesart; außerdem Hinweis auf Ablehnung der vorgegebenen Paraphrase
pensionner / (la) pensiona parce que lidée dune somme à donner a dû être créée logiquement avant laction de la donner.a<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(le) chagrin / chagrinerb il a une connotation un peu familière, là où le mot chagrin est plus noblea->bStammkonversionunklarsemantisch-stilistische Begründung (semantisch wegen "connotation")
louerca-bFormale Identitaet0
signifier / (le) signeca-bSuffigierung0
(la) date / daterb la notion de date a dû exister avant quon ne nomme laction de poser la datea->bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) terrea la planète a une réalité intellectuelle tardive (il suffit de penser aux représentations mythologiques)a<-bFormale IdentitaetKontsemantisch-enzyklopädische Begründung
(la) classeca-bFormale Identitaet0
(l')hommea lorigine étymologique le dit : homo, hominis, m : cest déjà lêtre humain, alors quon désigne le mâle humain sous le nom de vira<-bFormale Identitaet0etymologische Begründung, die aber nicht ganz richtig ist: im Lateinischen hatte "homo" auch schon beide Bedeutungen
savoir / (le) savoirb la substantivation dun verbe me semble une construction postérieure à un verbea->bWortkonversion0formale Begründung (substantiviertes Verb)
(le) bouton / boutonnerb il est logique quon nait pu penser à nommer laction de boutonner quaprès la création du boutona->bStammkonversionKontsemantische Begründung
border / (le) borda il est logique quon ait penser à border après avoir bien compris ce quétait un borda<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) structure / structurerb on ne peut penser à structurer avant davoir en tête ce quest la structure dune chose.a->bStammkonversionKontsemantische Begründung
arrivera cest un sens figuré, presque métaphorique, du mot B, qui lui renvoie à une action très concrètea<-bFormale IdentitaetMetSimsemantisch-metasprachliche Begründung
(le) pli / plierb pour les mêmes raisons que celles que jai dites jusquici (pli existe avant le besoin de nommer laction de faire un pli) mais là, je suis moins sûre de moia->bStammkonversionKontsemantische Begründung + Hinweis auf geringeren Überzeugungsgrad der Richtungsentscheidung im Vergleich zu anderen Stimuli
(le) respect / respecterb ne serait-ce que le suffixe de dérivation -er : il me semble que respecter est plus technique, en conséquence dune chose qui existe antérieurement : le respect.a->bStammkonversionKontsemantisch-formale Begründung
(le) joura le mot A met en jeu des connaissances scientifiques plus fines que le mot Ba<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-enzyklopädische Begründung
écarter / (l')écartb il me semble que le mot B est de sens plus abstrait, a dû être utilisé de manière moins pratique que le mot A ; en fait, jhésite ici.a->bStammkonversionunklarsemantisch-metasprachliche Begründung: konkret -> abstrakt, aber auch Hinweis auf Unsicherheit des Sprechers