Sprecher mit id 88

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
88  49  Ingénieur  Genčve (Suisse)  Zürich + Lausanne (Suisse)  Lecture, sports, cinéma, famille  Français  Docteur es sciences techniques  2008-01-10 15:47:06  Anglais  Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
le vieux / vieuxa on a transformé un qualificatif en un substantif pour généralisera<-bStammkonversionunklarsemantisch-formale Begründung, nicht klar, was mit "généraliser" gemeint ist
grandb On a attribué au qualificatif grand un sens abstraita->bFormale Identitaetunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
parlerb On parle une langue puis on a généralisé le sens du mot en lui attribuant le sens B a->bFormale Identitaetunklarsemantische Begründung, eventuell Hinweis auf Bedeutungserweiterung, was aber im Gegensatz zu vielen anderen Sprechern stehen würde, die eine Bedeutungsverengung sehen
richesseb le mot B est une précision qualificative reproduisant le sens original de Aa->bFormale Identitaetunklarsemantische Begründung (aber auch hier wieder unklar, was der Sprecher mit "précision" meint)
comprendreb le sens de comprendre (englober) a été dérivé du sens du mot Aa->bFormale Identitaet0Begründung fehlt
regarder / regarda on peut dire diriger son regard ou tourner A est plus restrictif que Ba<-bStammkonversion0Begründung unklar, Sprecher argumentiert erneut mit Kollokationen (vgl. "menace")
ętre / l'ętrea lętre est la personne qui existe qui esta->bWortkonversionKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt
ami / amitiéb B qualifie la relation entre 2 amis (A)a->bSuffigierungKontsemantische Begründung
extérieur / l'extérieurb généralise le qualificatif Aa->bStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung. TaxSuper ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da Bedeutungsidentität zwischen den beiden Stimuli besteht.
menace / menacerb A substantif peut ętre associé ŕ plusieurs verbe. B plus restrictifa->bStammkonversion0Begründung unklar, argumentiert mit Kollokationen von "menace"
langueb B a un sens plus abstrait que Aa->bFormale Identitaetunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
fâcher / fâcheuxb B peut ętre une des raisons qui provoque Aa<-bSuffigierungKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt
roman / romancierb B est un sous-ensemble de Aa->bSuffigierung0Begründung unklar, insbesondere "sous-ensemble"
salir / salea il y a plusieurs maničre de rendre quelque chose sale A plus restricitif que Ba<-bStammkonversionKontsemantische Begründung (Es wird nur der erste Teil der Begründung gewertet, da der zweite vermutlich wieder auf der Basis von Kollokationen argumentiert, vgl. andere Antworten von Sprecher 88.)
penserca-bFormale Identitaet0
départ / partira B a un sens plus général que Aa<-bPraefigierungTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung. TaxSub ist hier trotz verschiedener Wortarten akzeptabel, weil "départ" ein Nomen actionis ist.
chant / chantierdkeine relopakopak
rappeler / appelera A décrit une action plus précise que Ba<-bPraefigierungTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung
plainteca-bFormale Identitaet0
solidea B a un sens plus concret que A qui est davantage abstraita<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-metasprachliche Begründung
apparaître / apparitiona A décrit une action liée ŕ Ba<-bSuffigierungunklarsemantische Begründung
habile / inhabileba->bPraefigierung0Begründung fehlt