Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
2 | a je ne sais pas le dire peut etre parce que le verbe le chef de groupe | A<-B | Präfigierung | 0 | unklare Begründung mit Hinweis auf Unschlüssigkeit des Sprechers |
3 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
4 | b il y a addition du préfixe dé au verbe partir ->départir, doů départ | A<-B | MehrschrittRel | 0 | formale Begründung, falsche Richtung ausgewählt, Hinweis auf formalen Zwischenschritt
|
5 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
7 | b une intuition | A->B | Präfigierung | 0 | Begründung unklar |
8 | a le départ (sens de quitter un lieu) est laction de partir | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
9 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
14 | a le nom départ dérive du verbe | A<-B | Präfigierung | 0 | Begründung fehlt |
15 | a nom définissant laction qui explique le verbe | A->B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt |
16 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
18 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
23 | a ajout du suffixe dé mais la notion de base est contenue dans le radical part | A<-B | Präfigierung | 0 | formale Begründung (auch wenn es hier kein Suffix ist) |
24 | a départ est conséquence de partir | A<-B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
25 | a on a besoin de se mettre au depart pour pourvoir ensuite partir | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt; eventuell ist eine Ortsbedeutung gemeint
|
27 | a pour partir il faut ętre sur le départ | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt
|
31 | d | KEINE REL | Präfigierung | 0 | |
32 | a il précise laction du verbe partir de quelque part (pour celui qui part ou qui reste) | A<-B | Präfigierung | unklar | semantische Begründung |
33 | a depart est laction de partir | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
37 | a le départ est le résultat du verbe partir | A<-B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
38 | a le fait de partir | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung, Tatsachenlesart |
40 | b cest laction de la menace | 0 | Präfigierung | 0 | FALSCHER STIMULUS (technisches Problem?) |
41 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
53 | a | A<-B | Präfigierung | 0 | Begründung fehlt |
54 | b lors dun départ, on part.. | A->B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
59 | b on a conscience de la nécéssité du départ avant de faire laction | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, Tatsachenlesart
|
60 | a le substantif est le résultat de laction | A<-B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
64 | b partir est laction du départ | A->B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
65 | a départ, cest partir de | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
70 | a action de partir c est le départ | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung |
72 | b il comporte un préfixe | A<-B | Präfigierung | 0 | formale Begründung |
73 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
75 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
82 | a départ est le début de laction partir | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt |
85 | a le départ cest le fait de partir | A<-B | Präfigierung | semIdent | semantische Begründung, Tatsachenlesart |
87 | a cest le commencement de laction de partir | A<-B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen, vgl. Sprecher 82) |
88 | a B a un sens plus général que A | A<-B | Präfigierung | TaxSuperSub | semantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung.
TaxSub ist hier trotz verschiedener Wortarten akzeptabel, weil "départ" ein Nomen actionis ist. |
89 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |