sprecherid |
geschlecht |
jahre |
beruf |
geburtsort |
wohnort |
hobbys |
muttersprache |
schulabschluss |
timestamp |
fremdsprachen |
experiment |
4 |
0 |
69 |
officier, puis directeur de journal juridique, à présent correspondant local de presse et blogueur |
Paris 75 |
Bouzon-Gellenave 32 |
Internet,, les langues étrangères et le développement de ma région actuelle |
français |
Saint-Cyr, Sciences Po ,Langues orientales |
2007-12-03 20:06:39 |
allemand, russe, tchèque, un peu danglais, latin et grec |
Birgit-Experiment-geschlossen |
Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
grand | | 0 | 0 | 0 | technisches Problem? |
départ / partir | b il y a addition du préfixe dé au verbe partir ->départir, doù départ | a<-b | MehrschrittRel | 0 | formale Begründung, falsche Richtung ausgewählt, Hinweis auf formalen Zwischenschritt
|
richesse | b comme pour grand, le sens propre, concret, précède le sens figuré | a->b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
habile / inhabile | b il y a addition du préfixe privatif in au mot habile | a->b | Praefigierung | Kontr | semantisch-formale Begründung (semantisch wegen "privatif") |
regarder / regard | b laction exprimée par le verbe précède lexistence du substantif | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
parler | b son sens est moins déterminé, moins spécialisé | a->b | Formale Identitaet | TaxSuperSub | semantische Begründung, die eine Bedeutungserweiterung impliziert (wobei es nicht ganz klar ist, ob die vorgegebenen Paraphrasen richtig verstanden wurden) |
le vieux / vieux | a ladjectif vieux a été pris substantivement;; le vieux est une personne déterminée alors que vieux peut sappliquer à beaucoup de monde | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantisch-formale Begründung (formal wegen "pris substantivement").
Indirekter Hinweis auf Bedeutungsverengung, der hier aber wegen der unterschiedlichen Wortarten und Konzepte der Stimuli nicht als taxSub gewertet wird. |
roman / romancier | b roman désignait le français ancien, alors que le romancier était celui qui écrivait des histoires fabuleuses dans cette langue | a->b | Suffigierung | Kont | semantisch-etymologische Begründung (wegen des Hinweises auf die frühere Bedeutung von "roman") |
ami / amitié | b ami est concret, alors que amitié est abstrait | a->b | Suffigierung | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung (wegen concret -> abstrait) |
extérieur / l'extérieur | b lextérieur est un adjectif (extérieur) substantivé | a->b | Stammkonversion | 0 | formale Begründung (substantiviertes Adjektiv) |
salir / sale | a salir veut dire: rendre sale | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
menace / menacer | b menacer veut dire : intimider par une menace, donc menace est premier | a->b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
être / l'être | b être est préexistant et est indéterminé ;lêtre est finalement une partie de cet être | a->b | Wortkonversion | Kont | semantische Begründung ("préexistant" hier im logischen, nicht im diachronischen Sinne verstanden) |
chant / chantier | d | keine rel | opak | opak | |
plainte | b la douleur première ; se plaindre à un puissant était une attitude apparemment humble, qui dissimulait un mécontentement (decon) ; doléance a suivi le même chemin | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung |
comprendre | a saisir matériellement est antérieur au sens figuré saisir intellectuellement | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung (Der eigentlich diachronische Hinweis "antérieur" könnte auch als metasprachliche Aussage zu verstehen sein.) |
langue | b il est concret, alors que le mot B est abstrait | a->b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
fâcher / fâcheux | b fâcheux signifie qui fâche | a->b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
apparaître / apparition | b apparition est un substantif verbal formé sur le supin de appareo | a->b | Suffigierung | 0 | formal-etymologische Begründung |
penser | b on réfléchit pour trouver une solution, ensuite on imagine la solution | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt |
rappeler / appeler | a le préfixe re a été ajouté | a<-b | Praefigierung | 0 | formale Begründung |
solide | a | a<-b | Formale Identitaet | 0 | Begründung fehlt |