« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A extérieur Form B l'extérieur »
Bedeutung A situé dans l'espace hors de quelque chose Bedeutung B ce qui est en dehors
Kurz-Id F1-16    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

Alle Antworten 37
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
2cA-BStammkonversion0
3b lextérieur regroupe tout ce qui nest pas dans un espace défini, tout ce qui lui est extérieurA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
4b lextérieur est un adjectif (extérieur) substantivéA->BStammkonversion0formale Begründung (substantiviertes Adjektiv)
5b lextérieur est global, manque de précision: raccourci linguistiqueA->BStammkonversion0Begründung unklar
7a lextérieur cest plus concret....A<-BStammkonversion0Begründung unklar (von konkret zu abstrakt???)
8cA-BStammkonversion0
9cA-BStammkonversion0
14b lextérieur est une généralisation de extérieurA->BStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung. TaxSuper ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da Bedeutungsidentität zwischen den beiden Stimuli besteht.
15b cest le même terme, nom global A->BStammkonversion0Begründung unklar
16b extérieur (hors de qqc) est un sens figuré, une extension du sens de lextérieur (qui est dehors)0Stammkonversion0VÖLLIG UNKLAR: Inwiefern ist "extérieur" figurativ zu verstehen?
18cA-BStammkonversion0
23cA-BStammkonversion0
24b extension de ladjectif à une chose (un peu comme le phénomène diner)A->BStammkonversionKontsemantisch-formal-analogische Begründung
25cA-BStammkonversion0
27cA-BStammkonversion0
31cA-BStammkonversion0
32b cest une généralisation, une image à partir de la prépositionA->BStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung; "préposition" hier allerdings fehl am Platz. TaxSuper ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da Bedeutungsidentität zwischen den beiden Stimuli besteht.
33b lextérieur est ce qui est extérieur de lendroit où on se trouveA->BStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
37b adjectif substantivéA->BStammkonversion0formale Begründung(substantiviertes Adjektiv)
38a nom correspondant à ladjectif du même sensA->BStammkonversion0Begründung fehlt (Im Gegensatz zur Begründung von z. B. Sprecher 37 ist hier keine Richtung impliziert.)
40a cest la conséquenceA<-BStammkonversionKontsemantische Begründung
41cA-BStammkonversion0
53cA-BStammkonversion0
54cA-BStammkonversion0
59cA-BStammkonversion0
60a le qualificatif vient du substantifA<-BStammkonversionunklarsemantisch-diachronische Begründung, semantisch wenig aussagekräftig
64a les deux mots indiquent la définition hors de A<-BStammkonversion0Begründung unklar
65cA-BStammkonversion0
70cA-BStammkonversion0
72cA-BStammkonversion0
73cA-BStammkonversion0
75b cest lemploi dun adjectif en tant que substantifA->BStammkonversion0formale Begründung (substantiviertes Adjektiv)
82b substantif formé à partir de ladverbe extérieurA->BStammkonversion0formale Begründung (Substantivierung, allerdings falsche Wortart)
85b cest une généralisation de ce qui est en dehors de quelque choseA->BStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung. TaxSuper ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da Bedeutungsidentität zwischen den beiden Stimuli besteht.
87cA-BStammkonversion0
88b généralise le qualificatif AA->BStammkonversionTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung. TaxSuper ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da Bedeutungsidentität zwischen den beiden Stimuli besteht.
89bA->BStammkonversion0Begründung fehlt