Sprecher mit id 73

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
73  66  Commercial exportation - Retraité  Gommerville - 76  Montivilliers - 76  Généalogie - Actions Sociales - Politique  Français  Licence de physique  2008-01-10 14:12:44  Anglais, Espagnol  Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
fâcher / fâcheuxb Exprimer une cause de déplaisir en lexprimant sous le terme de fâcheuse me semble bien postérieure à laction de se fâcher elle-même0Suffigierung0FALSCHER STIMULUS: "se fâcher" statt "fâcher"
plainteca-bFormale Identitaet0
départ / partirca-bPraefigierung0
apparaître / apparitionb Lapparition est une notion qui sest exprimée après que le fait dapparaître ait été apréhendéa->bSuffigierungKontsemantische Begründung ("aprés que" hier im logischen, nicht im diachronischen Sinn verstanden)
richesseb La richesse au sens A est laccumulation dune grande quantité dobjets de valeur, au sens B, ce nest que laccumiulation dune grande quantité dobjets quelque soit leur valeura->bFormale IdentitaetTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungserweiterung
parlerb Avant de pouvoir sexprimer dans une certaine langue (étrangère ?), il faut au-moins savoir sexprimer dans la siennea->bFormale IdentitaetKontsemantische Begründung
chant / chantierdkeine relopakopak
habile / inhabileb Le mot B me semble dérivé de A en tant que négation de A qui est donc me semble-t-il postérieura->bPraefigierungKontrsemantische Begründung
menace / menacera Laction de menacer est antérieure au sentiment de celui qui reçoit la menacea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung, "antérieure" hier im logischen, nicht im diachronischen Sinn verstanden. Da es bei "menace" nicht um ein "sentiment" geht, bezieht sich Kont auf die Beziehung zwischen "L'action de menacer" und "la menace".
salir / saleb Laction de salir est antérieure au rssenti de quelque chose qui a été sali (ou qui est sale)a->bStammkonversionKontsemantische Begründung
rappeler / appelera La personne est déjà venue car on la appeler, puis elle est partie et on la rappelle.a<-bPraefigierungKontsemantische Begründung
langueb La langue est un organe physique et qui sert entrautre à parler, par extension, par extension, on dira dun groupe de locuteurs ayant le même langage, quil a la même languea->bFormale IdentitaetKontsemantisch-metasprachliche Begründung
le vieux / vieuxa Le mot B qualifie ce qui est ancien, par extension, on utilisera le mot B pour nommer une personnea<-bStammkonversionKontsemantisch-metasprachliche Begründung (metasprachlich wegen "extension")
ami / amitiéca-bSuffigierung0
solidea La solidité est dabord la qualité dun produit ou dun matériau qui résiste à lusure, par extension une relation solide résiste à lusure du tempsa<-bFormale IdentitaetMetSimsemantische-metasprachliche Begründung ("produit", "matériau" -> "relation")
penserca-bFormale Identitaet0
roman / romancierca-bSuffigierung0
être / l'êtreb La concience de lêtre est antérieure à léxistence de lêtre lui-mêmea->bWortkonversionKontsemantische Begründung, wenn man das 1. "être" (hier substantivisch gebraucht) in der Verbbedeutung versteht
extérieur / l'extérieurca-bStammkonversion0
comprendreda-bFormale Identitaet0
grandca-bFormale Identitaet0
regarder / regardca-bStammkonversion0