Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
2 | a regarder cest poser son regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
3 | b cest laction qui concrétise la volonté de voir, de regarder | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
4 | b laction exprimée par le verbe précčde lexistence du substantif | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
5 | b le regard vient de lattitude que nous adoptons en regardant | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart der Art und Weise |
7 | b regarder est une notion pragmatique et nécessaire... le regard, cest plus superflu et presque poétique comme notion. | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, die "regarder" als grundsätzlicher einstuft |
8 | b regard signifie acte de regarder mais regarder implique une notion de volonté que voir na pas et que regard na pas toujours | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
9 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
14 | b nom dérive du verbe | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung fehlt |
15 | b le regard peut ętre vide et ne rien regarder ni voir mais quand męme dérivation | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung (wenn man die Begründung so liest, dass im Normalfall schon ein Zusammenhang zwischen "regard" und "regarder" besteht); Lesart ‘Organ (Augen)’ |
16 | a regarder, cest laction de poser un regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
18 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
23 | b laction de regarder semble plus importante que le regard en lui męme | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, die "regarder" als grundsätzlicher einstuft |
24 | b conséquence de laction | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
25 | b il y a un echange entre loeil et lobjet, et on regarde sinon il ny a pas de regard | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung |
27 | a le regard permet de regarder | A<-B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ oder Ereignis? |
31 | b mot B est le résultat de mot A | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
32 | b cest laction ponctuelle qui correspond ŕ laction en général de regarder | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, die "regarder" als grundsätzlicher einstuft |
33 | b on dirige son regard pour regarder (mais le sens que vous donner a regard est discutable) | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (vgl. Sprecher 37) + Hinweis auf ungeeignete vorgegebene Paraphrase von "regard": Lesart ‘Organ (Augen)’ |
37 | a on dirige le regard pour ensuite voir | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
38 | a cesr porter son regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
40 | a cest laction | A<-B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar |
41 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
53 | b B exprime laction du verbe A | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
54 | a on sait regarder grâce ŕ notre regard (yeux) | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
59 | a je vois ce sur quoi je porte mon regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
60 | b lobjet provient de laction | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar ("objet"?) |
64 | b Le regard a pour action de regarder un objet | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
65 | a | A<-B | Stammkonversion | 0 | Begründung fehlt |
70 | b regarder est le verbe de laction du regard | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen) |
72 | b le fait de regarder précčde le regard | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
73 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
75 | a grammaticalement la désinence verbale indique le sens de la dérivation | A<-B | Stammkonversion | 0 | formale Begründung |
82 | b façon deffectuer laction de regarder | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart der Art und Weise |
85 | a car regarder cest poser le regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
87 | a cest laction de porter le regard | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Lesart ‘Organ (Augen)’ |
88 | a on peut dire diriger son regard ou tourner A est plus restrictif que B | A<-B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar, Sprecher argumentiert erneut mit Kollokationen (vgl. "menace") |
89 | b précision apporter ŕ un verbe queque peu imprécis | A->B | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung (unklar, ob "précision" hier als Bedeutungsverengung oder anders gemeint ist) |