Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
comprendere | a Perché il primo siginificato è una specificazione semantica del secondo | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantische Begründung |
(il) cantiere / cantare | d | keine rel | opak | opak | |
disturbare / (il) disturbo | b E un deverbale a suffisso zero | a->b | Stammkonversion | 0 | formale Begründung |
(il) popolo / (la) popolazione | b Perché la parola A dervia dal latino populus e la seconda è un derivato dellit. popolo | a->b | Suffigierung | 0 | etymologische Begründung ("popolo" kommt aus dem Lateinischen, kann also nicht von "popolazione" abgeleitet sein) |
battere / abbattere | b Perché è un verbo parasintetico | a->b | Praefigierung | 0 | formale Begründung (wenn auch falsch) |
credere / credibile | c | a-b | Suffigierung | 0 | |
(il) caffè | b Perché la seconda è in relazione metonimica con la prima | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-metasprachliche Begründung |
(la) conquista / (il) conquistatore | b Perché il conquistatore è uno che fa una conquista | a->b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
quietare / quieto | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
impossibile | b E unaccezione aggiunta di recente (anche se da madrelingua non userei mai impossibile con il significato di insopportabile) | a->b | Formale Identitaet | 0 | diachronische Begründung (+ Hinweis auf Unüblichkeit der Bedeutung) |
provenire / venire | a Perché vi è laggiunta del prefisso | a<-b | Praefigierung | 0 | formale Begründung |
cercare / ricercare | b Per laggiunta del suffisso intensivo ri- | a->b | Praefigierung | 0 | formale Begründung (wenn es auch hier kein Suffix ist).
(Laut italienischer Muttersprachlerin wird hier die vorgegebene Bedeutung von "ricercare" getroffen, s. auch Kommentar zu Sprecher 254.) |
grande | b Perché è un significato aggiunto per un processo di slittamento semantico | a->b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung |
(il) cuore | b Perché è un significato aggiunto per un processo di slittamento semantico (di tipo metaforico) | a->b | Formale Identitaet | MetSim | semantisch-metasprachliche Begründung |
solido | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |
(la) lingua | b Perché la seconda è in relazione metonimica con la prima | a->b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-metasprachliche Begründung (auch wenn der Verweis auf die Metonymie eigentlich noch keine Richtung impliziert) |
misero / miseria | c | a-b | Suffigierung | 0 | |
beneficare / benefico | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |
(l‘)aumento / aumentare | a E un deverbale a suffisso zero | a<-b | Stammkonversion | 0 | formale Begründung |
(la) prigione / (il) prigioniero | b Perché il contenitore è sovraorsinato al contenuto | a->b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung ("contenuto" ist aber nicht ganz korrekt), Behältnis -> Inhalt |
(lo) sfondo / (il) fondo | a Perché vi è laggiunta del prefiso -s con funzione intensiva | a<-b | Praefigierung | unklar | semantisch-formale Begründung |
pensare | c | a-b | Formale Identitaet | 0 | |