Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
248 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
249 | a č unestensione di una condizione umana. | A<-B | Suffigierung | unklar | semantisch-metasprachliche Begründung (wegen "estensione") |
250 | a č misero che ha miseria (anche figurata) | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus |
251 | a linadeguatezza deriva da uniniziale idea di povertŕ: ciň/chi č povero č inadeguato | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, die die Paraphrase des Adjektivs in nominalisierter Form verwendet |
253 | a rappresenta in maniera figurata la miseria, la povertŕ di qualcosa e quindi la sua insufficienza/inadeguatezza | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, die die Paraphrase des Adjektivs in nominalisierter Form verwendet |
254 | b essere miseri č caratteristico della miseria | A->B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus |
255 | b la miseria č la condizione astratta di chi č misero | A->B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus |
256 | b misero si riferisce alla situazione concreta dellindigenza, mentre miseria ne č il termina astratto, quindi miseria deriva da misero | 0 | Suffigierung | 0 | FALSCHER STIMULUS: geht von einer anderen Bedeutung von "misero" aus: 'arm' (s. "indigenza") |
258 | d | KEINE REL | Suffigierung | 0 | |
261 | a il significato di A č unestensione metaforica di quello di B | A<-B | Suffigierung | MetSim | semantisch-metasprachliche Begründung |
262 | a dalla povertŕ deriva il povero | 0 | Suffigierung | 0 | FALSCHER STIMULUS: geht von einer anderen Bedeutung von "misero" ('arm') und zudem von einer Person aus |
263 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
265 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
266 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
267 | a la povertŕ da senso di mancanza, inadeguatezza | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
272 | a laggettivo deriva dal sostantivo | A<-B | Suffigierung | 0 | Begründung fehlt |
277 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
279 | a il concetto si trasferisce alle persone che appartengono a quella condizione | 0 | Suffigierung | 0 | FALSCHER STIMULUS: geht von einer anderen Bedeutung von "misero" aus ('arm') |
290 | a aggettivo correlato al concetto di miseria | A<-B | Suffigierung | 0 | Begründung unklar (zu ungenau) |
291 | a nasce dal senso di povertŕ riferito a quanlucno | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus - was hier aber weniger eindeutig ist als bei Sprecher 279 |
294 | a A indica colui che vive nella miseria | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus - was hier aber weniger eindeutig ist als bei Sprecher 279 |
295 | a chi vive nella miseria é un misero | 0 | Suffigierung | 0 | FALSCHER STIMULUS: verwendet das Adjektiv in nominalisierter Form; da dieses laut Zingarelli als Substantiv nur die Bedeutung 'arm' haben kann, wird diese Antwort nicht gewertet |
297 | a aggettivo da nome | A<-B | Suffigierung | 0 | Begründung fehlt |
298 | b la miseria č una condizione generale che deriva dallessere miseri | A->B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus |
301 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
302 | b linsufficienza e` generica, quando e` specifica di beni diventa miseria | A->B | Suffigierung | TaxSuperSub | semantische Begründung + indirekter Hinweis auf Bedeutungsverengung. TaxSuperSub ist hier trotz unterschiedlicher Wortarten akzeptabel, da die Paraphrase von "misero" in nominalisierter Form verwendet wird. |
303 | a rappresenta qualcosa di estremo in negativo | A<-B | Suffigierung | 0 | Begründung unklar (zu ungenau) |
304 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
306 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
307 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
311 | a la miseria č condizione necessaria dellessere misero, materiale, morale, spirituale, ecc. | A<-B | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
312 | c | A-B | Suffigierung | 0 | |
313 | b č il nome astratto che generalizza la condizione di chi č misero | A->B | Suffigierung | unklar | semantische Begründung (unklar, was mit "generalizzare" gemeint ist), geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus |