Sprecher mit id 294

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
294  28  studentessa  Caltanissetta (CL)  Caltanissetta (CL)  lingue straniere, informatica  italiano  diploma liceo linguistico  2008-10-23 17:16:44  inglese, francese  Motivation-Gamma 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
(la) conquista / (il) conquistatoreb B significa colui che fa una conquistaa->bSuffigierungKontsemantische Begründung
credere / credibileb B significa ciň che puo essere creduto, quindi deriva dal verbo crederea->bSuffigierungKontsemantische Begründung
beneficare / beneficoca-bStammkonversion0
cercare / ricercareb B indica unazione del cercare reiterata o piů approfonditaa->bPraefigierungKontsemantische Begründung (Laut italienischer Muttersprachlerin wird hier die vorgegebene Bedeutung von "ricercare" getroffen, s. auch Kommentar zu Sprecher 254.)
comprendereca-bFormale Identitaet0
(l‘)aumento / aumentarea A equivale allatto di aumentarea<-bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
impossibileb laccezione di insopportabile deriva dal fatto che qualcosa č prima irrealizzabile, quindi inconcepibilea->bFormale Identitaetunklarsemantische Begründung
solidoa qualcosa che č robusto dal punto di vista fisico lo diventa anche metaforicamentea<-bFormale IdentitaetMetSimsemantisch-metasprachliche Begründung
pensarea limmaginazione č unattivitŕ che deriva dalla riflessione e quindi dal pensiero allo stato puroa<-bFormale IdentitaetKontsemantische Begründung, die sowohl Stimulus B als auch beide Paraphrasen in nominaler Form verwendet
battere / abbattereb B indica unazione ottenuta ripetendo piů volte lazione di batterea->bPraefigierungKontsemantische Begründung
misero / miseriaa A indica colui che vive nella miseriaa<-bSuffigierungKontsemantische Begründung, geht eventuell von einer anderen Bedeutung von "misero" aus - was hier aber weniger eindeutig ist als bei Sprecher 279
(il) popolo / (la) popolazioneb il concetto di persone che abitano in uno stesso luogo e che non appartengono a una stessa collettivitŕ etnica č storicamente nato in tempi piů recentia->bSuffigierungKontsemantisch-diachronische Begründung, Kont aufgrund der Beschreibung einer zeitlichen Abfolge
disturbare / (il) disturboa lazione di disturbare contiene in se latto del disturboa<-bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
(il) caffèb B nasce appunto come luogo dove consumare Aa->bFormale IdentitaetKontsemantische Begründung
provenire / venirea A specifica ulteriormente il significato di Ba<-bPraefigierungTaxSuperSubsemantische Begründung + Hinweis auf Bedeutungsverengung
quietare / quietoa A significa colui che rende quietoa<-bStammkonversionKontsemantische Begründung (eigentlich nicht ganz stimmig, da eine Person paraphrasiert wird)
(la) linguab B č una metonimia, il mezzo per lazionea->bFormale IdentitaetKontsemantisch-metasprachliche Begründung
grandeb B č metafora di A, in quanto il significato concreto della parola viene trasportato sul piano astrattoa->bFormale IdentitaetMetSimsemantisch-metasprachliche Begründung
(lo) sfondo / (il) fondoa il concetto di A contiene in sč il concetto di B (cioč la relazione davanti-dietro, superiore-inferiore); la parola A č un concetto piů generico rispetto alla parola B che riguarda solo la vistaa<-bPraefigierungTaxSuperSubsemantische Begründung, außerdem Hinweis auf Bedeutungserweiterung (allerdings unklar, warum "fondo" nur "la vista" betrifft)
(il) cuoreb B č metafora di A, in quanto il cuore dal punto di vista anatomico č centrale rispetto agli altri organi, per cui vi č uno spostamento di significato sul piano astratto0Formale Identitaet0semantisch-metasprachliche Begründung
(la) prigione / (il) prigionierob B indica colui che si trova in prigionea->bSuffigierungKontsemantische Begründung
(il) cantiere / cantaredkeine relopakopak