Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
248 | b per abbattere qualcosa bisogna colpirla batterla ripetutamente | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
249 | b utilizzando il prefisso latino ab si il risultato del battere. | A->B | Präfigierung | Kont | semantisch-formale Begründung |
250 | b per abbattere una cosa si deve, in genere, batterla (ad esempio con un ascia si batte lalbero per abbatterlo) | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
251 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
253 | d | KEINE REL | Präfigierung | 0 | |
254 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
255 | b abbattere significa battere fino a quando qualcosa non sta piů in piedi | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
256 | b abbattere č composto di a+battere e assume significato rinforzato quindi si colpisce qualcosa per farla cadere | A->B | Präfigierung | Kont | semantisch-formale Begründung |
258 | d | KEINE REL | Präfigierung | 0 | |
261 | b č composta da questa e un prefisso | A->B | Präfigierung | 0 | formale Begründung |
262 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
263 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
265 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
266 | d | KEINE REL | Präfigierung | 0 | |
267 | d | KEINE REL | Präfigierung | 0 | |
272 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
277 | b lazione di abbattere č la prosecuzione del battere... | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
279 | b vuol dire battere l punto di far cadere a terra | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
290 | b parola composta | A->B | Präfigierung | 0 | formale Begründung |
291 | b č quasi un sinonimo ma con laggiunta del prefisso ab- | A->B | Präfigierung | 0 | formale Begründung |
294 | b B indica unazione ottenuta ripetendo piů volte lazione di battere | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
295 | a fare in modo che caschi giů | A<-B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
297 | b battere preceduto da suffisso, battere fino a far cadere | A->B | Präfigierung | Kont | semantisch-formale Begründung (auch wenn es hier kein Suffix ist) |
298 | b il far cadere deriva dallatto di colpire | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
301 | b abbattere é battere con forza fino a far cadere | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
302 | b ne e` il derivato con prefisso ab(s), da. | A->B | Präfigierung | 0 | formale Begründung |
303 | c | A-B | Präfigierung | 0 | |
304 | b ne č un rafforzativo (battendo qualcosa lo si puň abbattere) | A->B | Präfigierung | Kont | semantische Begründung |
306 | b Perché č un verbo parasintetico | A->B | Präfigierung | 0 | formale Begründung (wenn auch falsch) |
307 | b deriva dallantecedente latino ad+battere | A->B | Präfigierung | 0 | formal-etymologische Begründung |
311 | b č una ampliazione del concetto a | A->B | Präfigierung | unklar | semantische Begründung |
312 | b č un rafforzativo | A->B | Präfigierung | unklar | semantische Begründung |
313 | b il prefisso telicizza il senso durativo della base | A->B | Präfigierung | unklar | semantisch-formale Begründung |