Sprecher mit id 216

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
216  55  informatique   Paris   Créteil 94  lecture, cinéma  français  DUT  2008-09-29 22:57:47    Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
mélanger / (le) mélangeb le mélange est le substantif du verbe mélangera->bStammkonversion0Begründung fehlt
(la) brosse / brosserca-bStammkonversion0
taper / (la) tapeca-bStammkonversion0
marquer / (la) marquea cest laction de mettre un repére sur un chosea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(le) butca-bFormale Identitaet0
(la) force / forcerca-bStammkonversion0
(l‘) estime / estimerca-bStammkonversion0
former / (la) formea former cest donner un contour ŕ un matériau pour quil soit objeta->bStammkonversionKontsemantische Begründung
débattre / (le) débatca-bStammkonversion0
(la) réparationa la réparation peut prendre la forme dun dédommagement financier, pécuniera<-bFormale IdentitaetMetSimsemantische Begründung (wenn man annimmt, dass mit "réparation" Stimulus B gemeint ist; metSim wegen "prend la forme d'un...", s. auch Sprecher 436)
questionner / (la) questionca-bStammkonversion0
ruiner / (la) ruineb le résultat de laction de ruiner est une ruinea->bStammkonversionKontsemantische Begründung
vieux / vieillirca-bStammkonversion0
(la) femmea une épose est toujours de sexe féminina<-bFormale IdentitaetTaxSuperSubsemantische Begründung, indirekter Hinweis auf Bedeutungsverengung
(le) rêve / rêvera le ręve est lerésultat de mon activié psychique lorsque je dorsa<-bStammkonversionKontsemantische Begründung, Resultatslesart
saler / saledkeine relopakopak
discipliner / (la) disciplineca-bStammkonversion0
codifier / (le) codeb il faut réunir les dispositions légales, les lois donc, dans un recueila->bSuffigierungKontsemantische Begründung (könnte auch für die umgekehrte Richtung stehen)
(la) nourriture / nourrirca-bSuffigierung0
douter / (le) doute a le doute est le résultat de laction de doutera->bStammkonversionKontsemantische Begründung, Resultatslesart; falsche Richtung ausgewählt
prendre / apprendredkeine relPraefigierung0
(le) barca-bFormale Identitaet0
défavorable / favorableb cest son négatif a<-bPraefigierungKontrsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (hier eindeutig wegen "négatif")