Sprecher-ID |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantisch-kognitive Relation |
Kommentarfeld |
192 | b la tape est un degré de frappe avec le plat de la main ... cependant pour moi frapper est plus fort (plus violent) que taper | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung + indirekter Hinweis auf unpassende Definition von "taper".
Ident, weil "taper" und "tape" mit "frapper - frappe" gleichgesetzt werden. |
196 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
198 | b la tape est lacte de taper | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
204 | b taper est donner une tape | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. z.B. Sprecher 218) |
215 | b lobjet depend de laction | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung unklar;
der Sprecher bezeichnet in vielen seiner Antworten das Substantiv als "objet" - wahrscheinlich ohne wirklich eine Objektlesart zu meinen |
216 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
218 | a taper, cest donner une tape | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
222 | b taper = donner une tape | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. z.B. Sprecher 218) |
224 | b donner une tape cest taper | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. z.B. Sprecher 218) |
228 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
229 | b laction existe avant le verbe la désignant | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantisch-diachronische Begründung, falsche Richtung ausgewählt.
Kont wegen "avant" |
232 | a taper est donner une tape | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
233 | b quil en resulte | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, Resultatslesart |
408 | a taper, cest donner une tape. | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
412 | b la tape est obtenue à la fin de laction taper | A->B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die zur Resultatslesart von "tape" tendiert |
419 | a on dit encore donner une tape (les enfants surtout) | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
421 | a un coup donné permet de taper | A<-B | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, nicht ganz klar |
436 | a action de faire une tape | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
442 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
444 | b taper est plus important et possède dautres sens, la tape en est donc dérivée | A->B | Stammkonversion | TaxSuperSub | semantische Begründung + aufgrund von Frequenz (wegen "plus important", s. auch Sprecher 482) + Hinweis auf Bedeutungsverengung bei "tape".
TaxSub ist hier trotz der unterschiedlichen Wortarten akzeptabel, da "tape" ein Nomen actionis ist. |
481 | a taper, cest mettre une tape. | A<-B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
482 | b B nest pas très usité, taper est plus fréquent | A->B | Stammkonversion | 0 | Begründung aufgrund von Frequenz |
483 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
486 | b La tape cest le fait de taper | A->B | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Tatsachenlesart |
488 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
492 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |
495 | c | A-B | Stammkonversion | 0 | |