Stimulus |
Antwort Sprecher |
Richtung Bearbeiter |
formale Relation |
semantische Relation |
Kommentarfeld |
douter / (le) doute | a douter cest exprimer un doute | a<-b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung |
défavorable / favorable | a défavorable est le contraire de favorable | a<-b | Praefigierung | Kontr | semantische Begründung |
(le) rêve / rêver | b ręver est le fait davoir un ręve | a->b | Stammkonversion | semIdent | semantische Begründung, Tatsachenlesart |
former / (la) forme | a former est laction de donner une forme, une structure | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung |
prendre / apprendre | b prendre est relatif ŕ un objet, apprendre est relié au savoir, aux idées, aux informations... | a->b | Praefigierung | MetSim | semantische Begründung, die konkret -> abstrakt impliziert |
taper / (la) tape | b la tape est obtenue ŕ la fin de laction taper | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die zur Resultatslesart von "tape" tendiert |
débattre / (le) débat | a le débat existe dčs quil y a discussion, débattre semble un acte plus riche, plus stucturé quune discussion | a<-b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung + Hinweis auf größere semantische Komplexität von "débattre" gegenüber "discussion" (das aber hier gar keine Rolle spielt) |
mélanger / (le) mélange | b le mélange est obtenu lorsque lon a bien mélangé | 0 | Stammkonversion | 0 | WAHRSCHEINLICH FALSCHER STIMULUS: "bien mélangé" deutet sehr stark auf eine konkrete Lesart von "mélange" hin |
marquer / (la) marque | b la marque est obtenue ŕ la fin de laction marquer mais jai un doute : il peut y avoir des marques distinctives naturelles sans action humaine de marquage | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung;
Sprecher nennt selbst eine Einschränkung für seine Richtungsentscheidung, die aber nicht in die Wertung eingeht.
Hier wird ein Nomen actionis als Synonym zum Verb gebraucht. |
saler / sale | d | keine rel | opak | opak | |
vieux / vieillir | b le vieillissement est un processus naturel, męme sans y prendre garde on devient vieux | a->b | Stammkonversion | Kont | semantische Begründung, die das Verb als Nomen actionis verwendet |
ruiner / (la) ruine | a la ruine est obtenue par laction du temps et des éléments, le verbe ruiner a plusieurs sens : état physique mais aussi état financier | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, indirekter Hinweis auf Bedeutungserweiterung, der hier aber wegen der unterschiedlichen Wortarten und Konzepte der Stimuli nicht als taxSuper gewertet wird |
questionner / (la) question | b poser des questions est un acte naturel dčs lenfance | a->b | Stammkonversion | Kont | semantisch-enzyklopädische Begründung, wenn man inferiert, dass "questionner" quasi angeboren und insofern primär ist |
codifier / (le) code | b on édicte des lois, on codifie, le résultat est un code | a->b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung |
(l‘) estime / estimer | a estimer, respecter sont des actes normaux des relations sociales | a<-b | Stammkonversion | unklar | semantische Begründung, nicht ganz klar (Zusammenhang zwischen den Stimuli aber über "respecter") |
(la) brosse / brosser | a on a dabord brossé avec la main ou des objets naturels puis on a cherché ŕ réaliser une brosse avec les bonnes propriétés | a<-b | Stammkonversion | 0 | enzyklopädische Begründung |
discipliner / (la) discipline | b on a cherché ŕ imposer des rčgles ŕ des hommes ou des animaux puis on a défini un ensemble de principe : la discipline | a->b | Stammkonversion | Kont | semantisch-diachronische Begründung (diachronisch wegen "défini") |
(le) but | a le but physique est le premier dans le langage, ce que lon se propose datteindre correspond ŕ une évolution du langage | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-diachronische Begründung.
"évolution du langage" ist zu ungenau für die Festlegung einer semantischen Relation. |
(le) bar | a lexistence du comptoir a précédé la notion de lieu oů le comptoir a été placé | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung |
(la) réparation | a laction physique de réparer a précédé la notion de dédommagement | a<-b | Formale Identitaet | unklar | semantisch-diachronische Begründung (die bezüglich Stimulus B auch auf das entsprechende Verb zurückgreift)
semantisch: metSim oder Kont? |
(la) femme | a la notion dętre humain de sexe féminin est antérieure ŕ la notion récente de mariage | a<-b | Formale Identitaet | Kont | semantisch-diachronische Begründung |
(la) nourriture / nourrir | b la recherche vitale de nourriture précéde la notion de nécessité de se nourrir | a->b | Suffigierung | Kont | semantische Begründung, Objektlesart ("précéder" hier wahrscheinlich im logischen, nicht im diachronischen Sinn verwendet, wenn auch nicht ganz nachvollziehbar) |
(la) force / forcer | c | a-b | Stammkonversion | 0 | |