« Zum Inhaltsverzeichnis |  Ergebnis für dieses Wortpaar | Hilfe

« Form A (le) bar Form B (le) bar »
Bedeutung A lieu public où l‘on sert des boissons Bedeutung B comptoir où sont posées les consommations et devant lequel se placent les consommateurs
Kurz-Id F3-16    

Antwortoptionen (s. auch die Spalte "Antwort Sprecher")
a b c d
Wort B > Wort A Wort A > Wort B keine bestimmte Richtung keine Relation

Alle Antworten 27
Sprecher-ID Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantisch-kognitive Relation Kommentarfeld
192b le comptoir oů sont posées les boissons se trouve dans un bar (lieu public oů on sert les boissons)A->BFormale IdentitätKontsemantische Begründung
196a effet de métonymieA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-metasprachliche Begründung (vgl. aber Sprecher 222)
198b le bar est lendroit général et le bar (mot B) est un endroit particulier du bar A->BFormale IdentitätKontsemantische Begründung, indirekter Hinweis auf Ganzes -> Teil
204a avant dętre un lieu, le bar était juste un comptoir, comme une fenętre dans une maison qui séparait lextérieur (oů les clients se trouvaient) et lintérieur (oů lon servait les boissons)A<-BFormale IdentitätKontsemantisch-enzyklopädisch-diachronische Begründung
215b par abus de langage le ůeuble a pris la denomination du lieuA->BFormale IdentitätKontsemantisch-metasprachliche Begründung
216cA-BFormale Identität0
218a le lieu public a pris le nom du comptoir par extensionA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-metasprachliche Begründung
222b par métonymieA->BFormale IdentitätKontsemantisch-metasprachliche Begründung (vgl. aber Sprecher 196 und 224)
224a par métonymie on appelle le lieu entier de la męme façon que le comptoir qui est le point central A<-BFormale IdentitätKontsemantisch-metasprachliche Begründung
228a On part du meuble pour en désigner le lieu général. ex : on va au café.A<-BFormale IdentitätKontsemantisch-analogische Begründung (wenn auch "café" kein "meuble" ist)
229a le comptoir est la raison dętre du lieu publicA<-BFormale IdentitätKontsemantische Begründung
232a un bar (le lieu) comporte toujours un bar (le comptoir) et quun détail du commerce a donné son nom général ŕ ce commerceA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-diachronische Begründung, indirekter Hinweis auf Teil -> Ganzes
233cA-BFormale Identität0
408a léchoppe oů lon boit sest construite autour du bar-comptoir et en a pris le nom.A<-BFormale IdentitätKontsemantisch-enzyklopädisch-diachronische Begründung
412a lexistence du comptoir a précédé la notion de lieu oů le comptoir a été placéA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-diachronische Begründung
419a le lieu a ete désigner par rapport au comptoir A<-BFormale Identitätunklarsemantisch-diachronische Begründung
421b le comptoir concrétise lactivité du lieuA->BFormale IdentitätKontsemantische Begründung
436a cest le lieu dans lequel se trouve le bar/comptoirA<-BFormale IdentitätKontsemantische Begründung
442cA-BFormale Identität0
444cA-BFormale Identität0
481cA-BFormale Identität0
482cA-BFormale Identität0
483cA-BFormale Identität0
486b Dans le mort A lon trouve le mot BA<-BFormale IdentitätKontsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (wenn man annimmt, dass der Sprecher statt "dans le mot" "dans le bâtiment que désigne A" meint), indirekter Hinweis auf Teil -> Ganzes
488cA-BFormale Identität0
492a lieu oů est le bar, comme caféA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-analogische Begründung
495a le comptoir a donné nom au lieu qui labriteA<-BFormale IdentitätKontsemantisch-diachronische Begründung