Sprecher mit id 196

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
196  53  enseignant  Poissy (78)  Sarcelles (95)  langue française  français  baccalauréat, certificat daptitude pédagogique (instituteur)  2008-09-18 23:01:43  anglais, bribes dallemand  Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
ruiner / (la) ruinea sens figuré pour le verbea<-bStammkonversionunklarsemantisch-metaprachliche Begründung (wobei die Verbdefinition eigentlich gar nicht unbedingt bildlich gemeint war)
codifier / (le) codea code > formation verbale codifier (fusion de code et équiv. de fairea<-bSuffigierungKontsemantisch-formale Begründung
marquer / (la) marqueca-bStammkonversion0
discipliner / (la) disciplinea disciple (élčve) > discipline > disciplinera<-bStammkonversion0formale Begründung, Derivationskette: "discipline" kann nicht von "discipliner" abgeleitet sein, weil es von "disciple" abgeleitet ist
(le) rêve / rêverca-bStammkonversion0
défavorable / favorablea ajout dun préfixe a<-bPraefigierung0formale Begründung
prendre / apprendreb ajout dun affixe (ap)a->bPraefigierung0formale Begründung
questionner / (la) questiona nom > verbea<-bStammkonversion0Begründung fehlt
débattre / (le) débatb battre > débattre > débata->bStammkonversion0formale Begründung, Hinweis auf Derivationskette: da "débattre" von "battre" kommt, kann es nicht von "débat" kommen
(la) réparationb sens figuré de la réparation du dommage0Formale Identitaet0VÖLLIG UNKLAR: "sens figuré" spricht für die umgekehrte Richtung als der Sprecher annimmt, der Rückgriff auf "dommage" jedoch nicht. Deshalb kann die Richtung hier nicht entschieden werden.
(le) bara effet de métonymiea<-bFormale IdentitaetKontsemantisch-metasprachliche Begründung (vgl. aber Sprecher 222)
(l‘) estime / estimerca-bStammkonversion0
(la) force / forcerb exercer sa forcea->bStammkonversionKontsemantische Begründung
saler / saledkeine relopakopak
(la) brosse / brosserca-bStammkonversion0
former / (la) formeca-bStammkonversion0
(le) butca-bFormale Identitaet0
mélanger / (le) mélangeca-bStammkonversion0
douter / (le) doute a le nom avant le verbea<-bStammkonversion0diachronische Begründung, wenig aussagekräftig
(la) femmea sens plus restreinta<-bFormale IdentitaetTaxSuperSubsemantische Begründung, Hinweis auf Bedeutungsverengung
taper / (la) tapeca-bStammkonversion0
(la) nourriture / nourrirca-bSuffigierung0
vieux / vieillirca-bStammkonversion0