Sprecher mit id 222

sprecherid  geschlecht  jahre  beruf  geburtsort  wohnort  hobbys  muttersprache  schulabschluss  timestamp  fremdsprachen  experiment 
222  23  étudiante  Neuilly sur Seine 92  Bordeaux 33  médiation scientifique, écologie, cinéma, lecture  français  master de biologie ; master de médiation scientifique  2008-10-01 21:51:55  anglais, allemand  Birgit-Experiment-geschlossen 

Stimulus Antwort Sprecher Richtung Bearbeiter formale Relation semantische Relation Kommentarfeld
discipliner / (la) disciplinea discipliner, cest imposer une disciplinea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
mélanger / (le) mélangeca-bStammkonversion0
débattre / (le) débatca-bStammkonversion0
(la) force / forcerb forcer cest user de forcea->bStammkonversionKontsemantische Begründung
(le) barb par métonymiea->bFormale IdentitaetKontsemantisch-metasprachliche Begründung (vgl. aber Sprecher 196 und 224)
défavorable / favorablea défavorable = non favorablea<-bPraefigierungKontrsemantische Begründung
(la) nourriture / nourrirca-bSuffigierung0
questionner / (la) questiona questionner cest poser une questiona<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
taper / (la) tapeb taper = donner une tapea<-bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. z.B. Sprecher 218)
codifier / (le) codea codifier est réaliser un codea<-bSuffigierungKontsemantische Begründung
(l‘) estime / estimerb estimer veut dire avoir de lestime poura->bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung
saler / saledkeine relopakopak
(la) réparationa le sens A me semble plus récenta<-bFormale Identitaetunklarsemantisch-diachronische Begründung
(la) femmea une femme est dabord un ętre humain de sexe féminin avant dętre lépouse de quelquun / dętre appropriée par quelquuna<-bFormale IdentitaetKontsemantisch-enzyklopädische Begründung
prendre / apprendreb apprendre, cest amener ŕ soir des connaissances ; rajout du préfixe apa->bPraefigierungKontsemantisch-formale Begründung
vieux / vieillirca-bStammkonversion0
former / (la) formea former cest donner une formea<-bStammkonversionKontsemantische Begründung
(la) brosse / brosserb brosser, cest utiliser une brossea->bStammkonversionKontsemantische Begründung
marquer / (la) marqueca-bStammkonversion0
douter / (le) doute ca-bStammkonversion0
ruiner / (la) ruineca-bStammkonversion0
(le) rêve / rêvera ręver, cest faire un ręvea->bStammkonversionsemIdentsemantische Begründung, falsche Richtung ausgewählt (s. auch Sprecher 224)
(le) butb cest un exemple de but au sens Aa->bFormale IdentitaetTaxSuperSubsemantische Begründung, indirekter Hinweis auf Bedeutungsverengung